(新頁面: == 第十章 羅馬人高乃流信主受洗 == {{chapter|10}} {|class="bible" |- |{{verse|chapter=10|verse=1}} |<u>凱塞里</u>有<u>高乃流</u>者,<u>義大利</u>營之巴總也。...)
 
mNo edit summary
Line 1: Line 1:
{{header
| title    = [[New Testament|新經全集]]/[[Acts|宗徒大事錄]]
| section  = [[Acts/10|第十章]]
| author  =
| previous = [[Acts/9|第九章]]
| next    = [[Acts/11|第十一章]]
| notes    =
}}
__NOEDITSECTION__
== 第十章 羅馬人高乃流信主受洗 ==
== 第十章 羅馬人高乃流信主受洗 ==
{{chapter|10}}
{{chapter|10}}

Revision as of 11:33, 15 December 2007

第九章 新經全集宗徒大事錄
第十章
第十一章


第十章 羅馬人高乃流信主受洗

1 凱塞里高乃流者,義大利營之巴總也。
2 為人虔誠、舉家敬畏天主,平素博施濟眾,祈禱不輟。
3 某日申刻,高乃流得異示,見一天主使者入其室,呼之曰:「高乃流!」
4 高乃流注目駭視曰:「,何事?」天神曰:「爾祈禱施濟,上達天聽,已蒙垂鑒。
5 今當遣人往約帕,迎西門別號伯鐸祿者至,
6 其人現寓海濱革工西門之家。」
7 天神語畢而杳[1]高乃流即召二僕與一虔誠之侍卒,
8 縷述所遇,遣往約帕
9 翌日,三人行近垣,時屆午刻,伯鐸祿登屋頂祈禱,
10 飢甚思食;人方備餐。渠恍惚中神遊象外[2]
11 見天門洞開,有器下降,彷彿布繫四角,自天縋地,
12 內貯蟲蛇鳥獸,種類不一。
13 聞聲曰:「伯鐸祿起!可宰而食之!」
14 伯鐸祿曰:「,不可,俗物不潔,我未嘗食也。」
15 復有聲曰:「天主潔之,毋以為俗。」
16 如是者三,其器復歸於天。
17 伯鐸祿正揣摩異象,會高乃流使者訪至西門家,止於門外。
18 呼問別號伯鐸祿西門,是否寓此。
19 伯鐸祿尚在揣想異象,聖神語之曰:「三人訪汝,乃予所遣,
20 且起而下,與之同往,可弗疑也。」
21 於是伯鐸祿下樓,出見曰:「予即汝所覓者,汝來何為?」
22 對曰:「巴總高乃流,正人也,敬畏上,為猶太舉國之所稱道,近蒙聖天神指示,邀汝至其家,俾聆汝教。」
23 伯鐸祿延之入,予以款待。
次日起身,相與登程,約帕數兄弟從行。
24 翌日,抵凱塞里高乃流已邀集親屬摰友相候。
25 伯鐸祿甫入,高乃流[3]之,俯伏足前而頂禮焉。
26 伯鐸祿挽之曰:「請起,予亦人耳。」
27 相語而進,見集者眾,
28 乃語曰:「汝等固知猶太人素與他國人不相往來,惟天主已示予,勿視人為塵俗不潔;
29 因是予一邀即來,無所猶豫。敢問何為見邀?」
30 高乃流曰:「四日前,申刻[4],予禱於家,忽有一人,所服光明燦爛,立予前,曰:
31 高乃流,汝之祈禱,已達天聽。汝之賑恤,已為上所垂念矣。
32 汝當遣人往約帕,邀別號伯鐸祿西門者至,渠寓於海濱革工西門家中。』
33 因即發人邀汝;汝來甚善,今吾儕悉在上前,顧聞所諭汝者。」
34 伯鐸祿乃曰:「予茲確見天主之無偏無倚,一視同仁。
35 蓋世界萬國,凡敬畏天主而行為正直者,莫不見悅於天主也。
36 天主以其道託付義塞子孫,藉耶穌基督宣揚和平福言。耶穌基督者,萬有之也。
37 如望傳洗禮以還,納匝勤耶穌之事,已自加利利傳布猶太全境,爾等亦諒有所聞。
38 天主沐以聖神,充以神力,足跡所至,仁澤是施,脫人於魔,而賜以康復。以天主恆與之偕也。
39 凡彼在猶太國及耶路撒冷之所行,吾人實為之證,而人竟懸之於木而殺之。
40 第三日天主甦之,且使其顯現,
41 不在廣眾之前,惟於天主所預定之見證,即其復活後飲食與共之吾曹是已。
42 彼又命吾儕傳道於眾,證其已膺天主之命,而為黜陟幽明[5]
43 眾先知亦為之證。凡信之者,必得賴其名而獲赦焉。」
44 伯鐸祿言未竟,聖神降臨聽道之人。
45 伯鐸祿偕來之信徒,割禮中人也;見聖神之恩賜,亦傾注於異邦人之身,殊為詫異,
46 以聞若輩操方言而讚揚天主也。
47 於是伯鐸祿曰:「彼等既領聖神,與吾儕無異,孰能禁水而不為施洗耶?」
48 即奉耶穌基督之名,領受洗禮。眾復請伯鐸祿逗留數日。


  1. 杳,ㄧㄠˇ,不見蹤影。
  2. 象外,現象之外。
  3. 迓,ㄧㄚˋ,出外迎接。
  4. 申刻,約下午三點。
  5. 黜陟(ㄔㄨˋ ㄓˋ)幽明,罷免愚昧、晉升賢良。