mNo edit summary
(No difference)

Revision as of 10:39, 15 December 2007

第十一章 主恩普施澤及異族

1 宗徒與猶太全境兄弟,咸聞異邦人亦已領受天主之道;
2 伯鐸祿耶路撒冷時,割禮中人指責之曰:
3 「汝竟入未受割禮之家,且與之同食!」
4 伯鐸祿即縷述其事之原委曰:
5 「予曩在約帕城祈禱,神遊象外,見有物下降,仿佛布繫四角,自天下縋,直至予前。
6 予凝視之,見內儲蟲虵[1]鳥獸,種類不一,
7 且聞有聲告予曰:『伯鐸祿起!宰而食之!』
8 予曰:『,不可,俗物不潔,予未嘗入口也。』
9 上空對曰:『天主潔之,何俗之有?』
10 如是者三,諸物復歸於天。
11 當時,適有三人立我寓所之前,乃自凱塞里遣來訪予者;
12 聖神命予與之同往,勿加歧視。與予同往者,尚有此兄弟六人。吾儕入其人之宅,
13 彼告吾儕曾見一天神立於其室,曰:『遣人往約帕,邀西門,別字伯鐸祿者至。
14 彼將有以告汝,俾汝及全家咸蒙救恩。』
15 予甫開言,聖神臨之,一如當日之臨吾儕也。
16 予乃憶之言曰:『如望以水施洗,而爾等將受聖神之洗焉。』
17 天主既賜以靈賦,與吾儕信主耶穌基督時無異,予何人斯,能阻天主?
18 眾聞是語,悉皆默契而歸榮天主,曰:「由是觀之,天主普賜洪恩於異族,使由悔改而獲生命矣!」
19 先是,因司諦文罹難而散之同人,足跡遠及腓尼基居比路、及安提阿。彼等傳道,僅止於猶太人,而不及他人。
20 惟其中亦有居比路古利奈人。既至安提阿,乃向希臘人傳揚主耶穌之福音。
21 神佑,信而歸者甚眾。
22 耶路撒冷教會聞此佳訊,即遣巴拿巴前往安提阿
23 既至,睹天主恩寵,為之欣然,勸眾堅志,依不回。
24 巴拿巴,正人也,充乎聖神,篤於信德;於是歸者益眾。
25 彼又往笪而西探訪掃羅
26 既得之,攜之安提阿,與會眾相聚者,達一年之久,訓迪多人。門徒之被稱為「基督信徒」者,自安提阿始。
27 時有先知數人自耶路撒冷安提阿
28 其一名亞迦布者,起立,感於聖神,預示舉世將有大饑。此事後果見驗於克老第朝。
29 於是門徒各盡所能,捐貲以濟猶太之兄弟。
30 乃託巴拿巴掃羅齎送[2]諸長老。


第十二章 伯鐸祿被囚 天神釋救

1 其時希祿王肆力摧殘教會同人。
2 既殺若望之兄雅谷伯
3 猶太人悅此措施,又執伯鐸祿。爾時正為除酵日。
4 希祿既捕伯鐸祿,投於獄中,指派卒四組,每組四人守之。擬於免難節後,提付人民審判。
5 伯鐸祿在獄,教會為之切禱天主
6 希祿將提伯鐸祿之前夕,伯鐸祿身被二鏈,臥於二卒之中,戍者守之門外;
7 忽有之天神,立於其側,光耀滿室;拍伯鐸祿之脅,醒之曰:「速起!」鏈脫其手。
8 天神復語之曰:「束帶,著履!」既如命,天神又曰:「披外衣,從予!」
9 遂從之出。當時不知天神所行之事乃屬真境,猶以為幻象也。
10 既過守所二重,乃至臨衢之鐵門,門自啟;出經一衢,而天神杳然。
11 伯鐸祿憬悟[3]曰:「予今乃真知遣天神援予於希祿之手,而脫我於猶太人之所冀也。」
12 既悟,乃詣若望,別號馬爾谷者之母瑪利亞家,即眾人集禱之處也。
13 伯鐸祿叩其扃[4],小女羅大出而應之,
14 聞為伯鐸祿,樂而未及啟戶,趨回告眾,謂伯鐸祿返抵門牆。眾曰:
15 「汝癲矣!」小女堅言屬實。眾曰:「是殆其守護天神耳!」
16 伯鐸祿叩之急,眾啟而見之,不勝驚異。
17 伯鐸祿以手示意,誡毋喧;遂縷述為其脫獄事,並囑告之雅谷伯及諸兄弟,遂去而之他。
18 拂曉,守卒不見伯鐸祿,張皇特甚。
19 希祿索之不得,勘守卒,處以死。旋希祿猶太,往凱塞里,居焉。
20 希祿夙與諦羅西峒人有隙,惟二邑之人賴王土以食,因挽近臣伯拉斯都代為乞和。
21 希祿於其所訂之日,服王袍,登寶座,而諭之。
22 眾呼曰:「斯乃上天綸音,非復人間凡響矣!」
23 頓為之天神所痛擊,以其不歸榮天主也,竟為蟲所蝕而死。
24 於是天主之道日昌,傳布益廣。
25 巴拿巴掃羅所務既畢,返自耶路撒冷,且攜別字馬爾谷若望同行。


第十三章 巴拿巴與保祿傳道安提阿

1 安提阿教區有先知及主講數人,即巴拿巴西門尼結古利奈路求、分封王希祿之幼侶馬念、及掃羅是已。
2 方其禮齋戒之際,聖神謂之曰:「為我甄別巴拿巴掃羅,以赴我所命之任務。」
3 乃復齋戒祈禱,為之行覆手禮,遣之使去。
4 巴拿巴掃羅既奉聖神之遣,乃赴西流基,乘舟至居比路
5 既抵撒拉米,在猶太會堂宣揚道,若望輔之。
6 經全島,抵帕弗,有猶太巴也素者,能巫術,充先知,常與方伯[5]士求保羅遊。
7 士求保羅,哲士也,召見巴拿巴掃羅,欲聆天主之道。
8 以呂馬(譯言巫者)仇之,欲阻方伯信道。
9 掃羅者,保祿也,充乎聖神,注目視之曰:
10 「詭譎奸惡,備爾一身,魔鬼之子,百善之仇,混淆之正道,伊于胡底[6]
11 今爾譴,暫且使爾失明,不見天日。」其目立盲,暗中摸索,乞為牽引。
12 方伯睹此,大驚,乃信奉道焉。
13 保祿一行自帕弗起椗[7],至旁非利別加若望去之,而回耶路撒冷
14 保祿等則由別加彼西底安提阿。禮日,登會堂而坐,
15 誦律法及先知書訓;司會者使人請曰:「兄弟,如有勉眾之詞,顧[8]聞其說。」
16 保祿起而招以手曰:「義塞人及爾等敬畏天主者,請聽!
17 義塞人之天主簡選吾列祖。護佑新民於羈旅埃及之日,後復運其神臂,引之以出。
18 在曠野中,予以優容[9]者,凡四十載。
19 既滅迦南七族,乃以其地,授諸吾民為業,約四百五十年。
20 嗣後,為立士師[10],以至先知撒母耳之日;
21 民乞立王以戴[11]天主便雅民支系基土掃羅[12],王之者四十年。
22 掃羅既廢,大維繼立;天主為之證曰:『耶西大維者,深得吾心,必悉行吾旨。』
23 天主已按其恩許,就大維後裔,為義塞挺生[13],即耶穌是已!
24 於其未臨之前,如望先傳悔悟之洗禮於義塞全族;
25 迨其使命將畢,如望恆曰:『爾等以吾為誰?實非基督。惟有後我來者,吾雖為之解履,猶愧未稱。』
26 兄弟乎!亞伯漢之裔乎!爾中敬畏天主者乎!當知救世之道,本傳吾輩,
27 耶路撒冷居民及其教長不識基督,每禮日所誦先知書訓,亦未傾悟;遽定基督之罪,恰應先知之豫言,
28 雖明知其無可死之由,而竟求比辣多處之以死。
29 迨豫指耶穌之言,悉見應驗,乃自木架取下,葬之墓塋,
30 天主則起之於死,
31 凡自加利利隨赴耶路撒冷者,見之多日,今為其證於人。
32 吾儕報爾佳音:天主嚮所許諾於吾祖者,
33 已踐履於吾人,蓋天主已令耶穌復活矣。《聖詠》第二首所云:『汝乃吾子,誕於今日。』此之謂也。
34 至其復活之後,不復歸於朽壞,天主亦曾明言曰:『吾將以所許於大維之恩澤,加諸爾身。』
35 而另一聖詠又曰:『不容聖者身,沾染朽腐痕。』
36 大維在世,既完成天主之旨,及其既逝,與列祖同塋,則已朽壞;
37 天主所復活之耶穌,則未見朽壞也。
38 兄弟須知赦罪之道,端賴耶穌而傳。
39 摩西律法之所不能使爾稱義者,苟能信賴耶穌,則無在而不稱義矣。
40 爾其慎之,毋使先知所惕,應於爾躬!曰:
41     『傲慢不恭者,始見之,繼駭之,終之歸於淪滅。
     蓋當爾之日,吾之所行,雖有人為爾諄諄,爾亦必聽之藐藐也。』」
42 保祿等之出,眾請於次一禮日重臨佈道。
43 既散,猶太人及虔誠之歸化者,多有從保祿巴拿巴者;二人復加以訓導,勉其永保天主恩寵,毋使之失。
44 次禮日,邑民群集,欲聆天主之道;
45 猶太人見而嫉之,詰難保祿,謗讟[14]天主。,
46 保祿巴拿巴坦然答曰:「天主之道,本當先傳於爾;爾既棄之,而自絕於永生之道;吾乃轉傳於異邦。
47 嘗示曰:『我立爾為萬國光,皆施救恩於寰宇。』」
48 異邦人聞此,無不竊喜,頌揚道。凡受命能得永生者,翕然起信,
49 主道於是遍傳其地;
50 猶太人則唆聳[15]歸化之貴婦,及負時望者,迫辱保祿巴拿巴,逐之出境。
51 二人當眾拂去足塵,而赴以哥念;門徒皆大歡喜,備受聖神


第十四章 路司德城保祿遭石擊

1 保祿巴拿巴以哥念,仍入猶太會堂,暢傳聖道,猶太人及希臘人因而起信者甚眾。
2 猶太人之執迷不悟者,煽動異邦人,嫉恨諸兄弟。
3 二人逗留有日,托賴力,侃侃論道;亦假其手廣施靈異神蹟,以證其恩寵之道。
4 時邑民分歧,有黨猶太人者,有附宗徒者。
5 嗣異邦人、猶太人與其有司,共謀凌辱宗徒,加以石擊。
6 事為二人所覺,乃避之呂高尼
7 遍歷路司德德朋二邑,及其四境,傳揚福音。
8 路司德有生而跛者,雙足全廢,向未舉步;
9 坐而恭聽保祿講道,保祿凝眸視之,見其具有可致全復之信心,
10 乃揚聲而謂之曰:「爾其挺立!」其人即一躍而起,且行。
11 眾睹保祿所為,以呂高尼語高呼曰:「神托人形,降臨吾儕矣!」
12 遂稱巴拿巴丟斯,稱保祿則為希耳米,以其為發言之故耳。
13 邑郊丟斯廟司祭,且牽公牛,攜花圈至門前,將率眾而獻祭焉。
14 巴拿巴保祿聞之,撕衣躍入人叢,呼曰:
15 「諸君,胡為出此?吾亦猶人,稟性與爾無異;傳爾福音,正欲使爾棄絕此等荒謬之事,而歸心於手創天地瀛海萬有之天主
16 天主昔雖容忍萬邦各行其是,
17 然亦時錫甘霖,以登五穀,俾年豐物阜[16],萬姓齊歡;凡此天恩,亦天主之所以自證也。」
18 二人既作斯言,方倖免眾之獻祭於己。
19 猶太人自安提阿以哥念至,唆眾以石擊保祿,意其已死,乃曳之郊外;
20 諸徒方環立,而保祿起矣!運[17]入城。翌日,偕巴拿巴德本傳福音,
21 信者甚眾。復赴路司德以哥念安提阿
22 勸眾堅心,信道勿移,曰:「吾人欲入天主之國,必須經歷多難。」
23 並於各會選立長老,守齋祈禱,以信者託付於
24 二人更自彼每底旁非利
25 別加傳道既畢,轉亞大利
26 乘舟返安提阿;昔在此間受眾薦舉,托洪恩,所承使命,至此乃告完成。
27 既至,召集會眾,縷述天主假手所行諸事,且謂天主已為異邦人洞開信道之門矣。
28 遂與眾徒盤桓多日。


第十五章 耶路撒冷宗徒首次會議

1 爾時,有自猶太來者,誡諸兄弟曰:「苟不依摩西舊例,領受割禮,則不能蒙救恩。」
2 保祿巴拿巴力與之辯。眾乃推定保祿巴拿巴及其他同道數人,就耶路撒冷之宗徒長老決之;
3 會眾送之行。經輝尼基沙瑪里,暢述異邦人之歸依,同道皆大歡喜。
4 既抵耶路撒冷,教會諸宗徒長老欣然延納;二人遂為縷述天主假其手所行諸事。
5 獨有法利塞派之教徒起而言曰:「若輩必須受割禮,且告以遵守摩西律法。」
6 於是宗徒長老集議此事,
7 辯論既久,伯鐸祿乃起立而言曰:「兄弟乎!爾等固知天主夙選予於爾中,假予之口,使異邦人諦聽福音,因以起信。
8 即洞察人心之天主,亦曾為之作證,賜彼以聖神,一如吾人;
9 使其心因信德而致潔,亦與吾人無異。
10 今爾何為拂逆天主,而欲以吾列祖及吾儕所不堪負荷之軛,加諸信徒之項乎?
11 然吾儕固信己之獲救,乃賴耶穌之恩,與若輩無以異也。」
12 眾皆默然。後聆巴拿巴保祿詳述天主假其手,在異邦人中所行之靈異神蹟。
13 言竟,雅各伯應曰:
14 「兄弟,請聽吾言!西門頃言,天主夙已垂顧異邦,選取其民,歸依聖名。
15 先知所言,亦與此相符。
16 經云:
    『厥事之後吾當歸,重建大維之殘帷。
     收拾廢墟築新宅,萬象煥然映朝輝。
17      餘人至此亦歸,萬邦一心戀庭闈;
18      誰作斯語經綸,真宰夙知今所為。』
19 吾意異邦人之歸順天主者,吾人不當再強其所難;
20 第遺[18]書戒之:勿犯姦淫,勿食祭餘之物、勒死之牲,與牲畜之血。
21 摩西之書,已遍傳諸邑,每值禮日誦之會堂由來舊矣。」
22 宗徒長老與會,眾遂推選素孚眾望之巴撒巴樹德西拉二人,偕保祿巴拿巴同赴安提阿
23 並作書付之,書云:
    「充任宗徒長老之兄弟,敬候安提阿敘利亞基利嘉之異邦兄弟。
24      近聞有人由此前來,以言擾爾,搖惑爾心,此輩實未受吾儕之命;
25      因此,同心合意推選同人,遣之與吾所敬愛之巴拿巴保祿連袂[19]訪爾。
26      二君碧血丹忱,為吾主耶穌基督之名,而罔顧其生者也。
27      是故,吾儕特派樹德西拉,俾為爾面述種切[20]
28      當知聖神與吾曹咸不欲復以無謂之重負,加諸爾身,
29      惟毋食祭餘之物,牲畜之血,與勒死之牲,且勿犯姦淫;無染於斯,則善甚矣!敬祝康泰。」
30 保祿一行奉使達安提阿,集眾授書。
31 展誦慰言,無不欣喜。
32 樹德西拉原屬先知,復諄諄勉之,藉堅其志。
33 羈留多日,同人祝以平安,
34 遣歸復命。
35 保祿巴拿巴仍留安提阿,偕諸同道宣揚福音,闡述道。
36 越日,保祿巴拿巴曰:「茲當復返昔傳道諸邑,探視同人,以識近狀。」
37 巴拿巴欲攜馬爾谷若翰
38 保祿以其曩昔在旁非利亞不予合作,擅自別去,堅執不可。
39 二人意見既左,遂各自分道。巴拿巴馬爾谷乘舟赴居比路
40 保祿則屬意於西拉。臨行,同人為之求加以寵佑。
41 保祿乃遍歷敘利亞基利嘉,勗勉[21]諸會。


  1. 虵,ㄕㄜˊ,「蛇」之異體字。
  2. 齎送,ㄐㄧ ㄙㄨㄥˋ,贈送。
  3. 憬悟,ㄐㄧㄥˇ ㄨˋ,覺悟、醒悟。
  4. 扃,ㄐㄩㄥ,門閂。
  5. 方伯,總督。
  6. 伊于胡底,到甚麼地步,謂後果不堪設想。
  7. 椗,ㄉㄧㄥˋ,木製或石製之錨。
  8. 顧,乃,表轉折以承上文。
  9. 優容,寬待、寬容。
  10. 士師,民長。
  11. 戴,擁護、擁戴。
  12. 掃羅,即撒烏耳。
  13. 挺生,特出、傑出。
  14. 謗讟(ㄉㄨˊ),詆毀、毀謗。
  15. 唆聳,唆使、鼓動。
  16. 物阜(ㄈㄨˋ),物產豐富。
  17. 運,移動、轉動。
  18. 遺(ㄨㄟˋ)書,書信與人。
  19. 連袂(ㄇㄟˋ),共同。
  20. 種切,一切等等,常用於書信。
  21. 勗勉,ㄒㄩˋ ㄇㄧㄢˇ,勉勵。