mNo edit summary |
m (露稼福音 21~24 章移動到Luke/21) |
(No difference)
|
Revision as of 02:58, 13 December 2007
第二十一章 預言聖殿毀圮與世界末日
1 | 耶穌舉目,望見有富人獻於庫, |
2 | 復睹一貧嫠,投入二錢, |
3 | 乃曰:「予實語爾,此貧嫠所納者,實視彼眾為多; |
4 | 蓋彼眾出其所餘,聊以為貢,而此婦則於不足中,而傾輸其生活之資矣。」 |
5 | 有人稱羨聖殿美輪美奐,祭品紛陳, |
6 | 耶穌曰:「茲所睹者,他日盡須傾圮,將無一片之石,仍留於他石之上矣。」 |
7 | 人問之曰:「事在何時,將臨更有何兆?」 |
8 | 曰:「爾其慎旃[1]!毋為所惑!必有多人冒予名而來,曰:『我即是也,時已近矣。』切勿從之! |
9 | 即聞戰亂紛起,亦毋庸驚惶;凡此諸事,必須先臨,而末日則有待也。」 |
10 | 又曰:「將見民與民爭,國與國戰, |
11 | 大地劇震,飢饉癘疫隨在多有,駭兆異象,自天而現。 |
12 | 唯此事之先,人必為予名之故,將爾拘捕,加爾迫辱,解爾於會堂,幽爾於囹圄[2],曳爾至王侯公卿之前; |
13 | 凡此皆所以授爾良機,為道作證耳。 |
14 | 務宜鎮定爾心,毋庸事先考慮,何以應答, |
15 | 予當賜爾靈慧口才,非爾敵人所能駁覆。 |
16 | 惟其時,爾將見鬻[3]於父母、兄弟、親戚、朋友,且將有被人致死者焉。 |
17 | 爾必因予之名,而見惡於眾也。 |
18 | 然爾首將不喪一髮, |
19 | 堅忍不拔,必保爾靈。」 |
20 | 「爾見耶路撒冷為敵軍所圍,當知其城墟無日矣。 |
21 | 其時,在猶太境內者,亟[4]宜避入深山;在城中者,亟出城;在鄉間者,勿入城, |
22 | 是為報應之日。經中所載,悉將見驗。 |
23 | 當彼之時,孕婦乳母,實可哀也。蓋大難降於斯土,震怒臨於斯民, |
24 | 不死於刀兵,即被俘於列國。耶路撒冷必受外邦蹂躪,以迄外邦時運之滿盈。」 |
25 | 「日月星辰,異兆色色[5],海濤怒吼,萬國杌隉[6], |
26 | 天德[7]動搖,大難臨迫,人人危懼,倉皇喪魄; |
27 | 當是之時,將見人子駕雲而降,威光顯赫, |
28 | 此兆一見端倪[8],爾等當舉目翹首,蓋救贖之恩近矣。」 |
29 | 又設一喻曰:「爾見鳳果樹及萬木茁芽舒葉, |
30 | 則知夏日非遙; |
31 | 故見以上諸兆,亦當知天主之國在邇矣。 |
32 | 予實語爾,斯代未逝,諸事將現, |
33 | 天地可逝,吾言不廢。 |
34 | 尚其慎旃[1]!莫使爾之心靈,困於酒食,蔽於世慮;蓋彼日將突然臨爾,有如陷阱,天網恢恢, |
35 | 舉世生靈,無得而逃焉。 |
36 | 是故爾宜朝乾夕惕[9],虛靈[10]不寐,恆自祈禱,庶得倖免將臨諸患,而立於人子之前。」 |
37 | 耶穌晝在殿中施訓,夜則出宿忠果山中,眾民夙興,登殿聆訓。 |
第二十二章 建立聖體、耶穌被執
1 | 維時,除酵節,亦稱免難節,已近。 |
2 | 司祭長與經生正謀所以殺耶穌,第畏民眾。 |
3 | 十二徒中,有茹答斯亦名依斯加略者, |
4 | 魔入其心,往謁司祭長及司堂董,建議如何交付耶穌, |
5 | 眾皆悅,許以酬金。 |
6 | 茹答斯既諾,乃伺良機,欲俟其不與群眾同處時而執之。 |
7 | 至除酵日,例宰免難羔。 |
8 | 耶穌遣發伯鐸祿、若望曰:「往備免難羔,俾吾儕共食。」 |
9 | 二徒問曰:「欲吾備之何處?」 |
10 | 曰:「爾入城,將見一人,持水瓶迎面至,可從行入宅, |
11 | 告其主曰:『師詢客室何在,將與諸徒共食免難羔。』 |
12 | 彼必示爾以一陳設完整之樓廳,即可設席於是處。」 |
13 | 二徒往,所遇悉如言,乃備筵焉。 |
14 | 屆時耶穌率十二徒入席, |
15 | 謂之曰:「予欲於受難前,同爾饗此免難羔,中心渴望,已非一日矣。 |
16 | 予實語爾,從此予不復饗[11]此,以俟其完成於天主國中。」 |
17 | 既乃舉爵祝謝,謂徒曰:「爾其受而分之, |
18 | 予實語爾,從此予不復飲葡萄之液,以俟天主之國之臨格。」 |
19 | 又持餅祝謝,剖而授徒曰:「此乃吾體,為爾舍者,爾當恆行此典,以誌永懷。」 |
20 | 晚餐畢,復舉爵曰:「此爵乃吾新約之盟血,為爾傾流者也。 |
21 | 顧鬻予者之手,即在此席之上。 |
22 | 人子之長逝,固由前定,然而鬻予者禍矣。」 |
23 | 門徒互詰誰其行此。 |
24 | 門徒中,倏起爭端,各欲居長。 |
25 | 耶穌諭之曰:「外邦之君,壓制其民;秉權者稱為恩主。 |
26 | 汝曹勿爾!最大者當如最幼,領導者當為僕役。 |
27 | 夫坐席者與侍奉者孰大?非坐席者乎?然予在爾中,則如侍奉者也; |
28 | 惟爾曹乃與我共患難者。 |
29 | 故正如吾父授予以國,予亦願以國授爾, |
30 | 使爾得於吾國之中,飲食於吾席之上,且升坐寶位,以判義塞十二支派。 |
31 | 西門,西門,爾其注意!沙殫欲簸[12]汰爾曹,有如簸麥子, |
32 | 予曾為爾祈禱,使爾信德不渝,爾既回頭,務宜堅定爾兄弟之信心。」 |
33 | 伯鐸祿對曰:「主乎,吾即偕子入獄,同子致命,亦所不辭。」 |
34 | 耶穌應曰:「予實語汝,今宵雞鳴以前,行見汝三背予矣。」 |
35 | 旋謂諸徒曰:「曩者,予遣發爾曹,無囊、無袋、無履,爾曹曾受困窮否耶?」 |
36 | 僉[13]曰:「否也。」耶穌曰:「今則有囊者攜之,有袋者亦然,無劍者可鬻衣以購之。 |
37 | 蓋予語爾,經中『彼與大憝同科[14]』之語,當應於我躬。凡預言指予之諸事,悉將成全矣。』 |
38 | 徒曰:「主,此處有二劍。」對曰:「可矣!」 |
39 | 耶穌出,至其常遊之忠果山,諸徒從。 |
40 | 既至,諭諸徒曰:「宜虔禱,庶免陷誘。」 |
41 | 主乃前行,離徒約擲石之地,跪而禱曰: |
42 | 「父!若願者,請免我飲此爵;雖然,勿順吾意,惟遵爾旨。」 |
43 | 有天神降現,加以慰勉。 |
44 | 時耶穌憂鬱至極,祈禱彌切,汗如血珠,滴滴入地。 |
45 | 禱畢而起,至門徒處,見其困憂而睡, |
46 | 謂之曰:「胡為睡耶?起而禱!庶免陷誘。」 |
47 | 言末竟,而眾已至,十二徒之一,名茹答斯者,為之先導,趨耶穌而吻之, |
48 | 耶穌曰:「茹答斯,汝竟以一吻付人子耶?」 |
49 | 左右見事急,謂耶穌曰:「主,可舉劍以擊乎?」 |
50 | 一徒擊總司祭僕,削其右耳, |
51 | 耶穌曰:「且容之。」輕撫其人之耳而愈之。 |
52 | 同來執耶穌者,有司祭諸長、殿庶司及長老。耶穌謂之曰:「爾等竟手刃持挺而出,一若捕盜耶? |
53 | 予日在殿中與爾眾俱,而爾未曾執予,惟今乃爾曹之時,黑闇乘權矣。」 |
54 | 眾執耶穌解送總司祭署,伯鐸祿遙尾其後。 |
55 | 庭中燃火,眾人環坐,伯鐸祿與焉。 |
56 | 一婢見其面[15]火坐,注視之曰:「此人從耶穌。」 |
57 | 伯鐸祿不承曰:「女子,吾不識彼人。」 |
58 | 無何,又一人見之曰:「汝亦彼黨。」伯鐸祿曰:「君誤矣!吾非彼黨。」 |
59 | 閱一時許,更有人堅言曰:「此人確為彼黨,亦加利利人也。」 |
60 | 伯鐸祿曰:「吾實不知君之所云。」言未已而雞鳴矣。 |
61 | 主回顧伯鐸祿,伯鐸祿方憶主所語「今宵雞鳴前,行見爾三背予」之言, |
62 | 遂出而痛哭。 |
63 | 看守耶穌者,相與加以毆辱, |
64 | 蒙其目、批其頰,而嘲之曰:「先知,試言誰擊爾者。」 |
65 | 褻瀆之言,不一而足。 |
66 | 既曙,長老、司祭長、經生咸集,引耶穌至公會,曰: |
67 | 「爾苟為基督,請明以見告。」耶穌曰:「予告爾,爾不信也; |
68 | 予問爾,爾不應也。 |
69 | 今而後,人子將坐於全能者天主之右矣。」 |
70 | 眾曰:「然則,爾為天主之子乎?」對曰:「然,爾言是也。」 |
71 | 眾曰:「更需何證?證出其口,而吾儕親聞之矣。」 |
第二十三章 耶穌受難
1 | 會眾遂起,解耶穌於比辣多而控之曰: |
2 | 「查得此人,煽惑我民,禁人納稅於凱撒,自稱受命之王。」 |
3 | 比辣多乃問耶穌曰:「爾為猶太人之王乎?」耶穌對曰:「爾言之矣。」 |
4 | 比辣多謂司祭諸長及群眾曰:「吾未見其罪也。」 |
5 | 眾力言曰:「煽動民眾,傳教猶太全境,發自加利利,周遊至此。」 |
6 | 比辣多聞言,詢是加利利人否, |
7 | 既悉其屬希祿管轄,乃移解之,當時希祿適在耶路撒冷也。 |
8 | 希祿既見耶穌,不勝欣悅。蓋久耳其名,渴欲一見其人,且冀一睹其靈跡, |
9 | 因多方詰之,而耶穌嘿然[16]不答一詞。 |
10 | 司祭諸長及經生旁立,控之不休。 |
11 | 希祿及其侍衛,則鄙而嘲之,披以采服[17],辭回比辣多。 |
12 | 希祿與比辣多素來有隙,是日乃言歸於好矣。 |
13 | 比辣多乃召集司祭諸長,及有司與民眾,而語之曰: |
14 | 「爾解斯人至,以為亂民;顧吾已就爾所控者,當眾審問,未見其罪; |
15 | 即希祿亦未見其罪,爰解之返,足見其實無可死之道。 |
16 | 吾將責而釋之。」 |
17 | 每屆斯節,例釋一囚。 |
18 | 眾齊呼曰:「願去此人,而釋巴拉巴。」 |
19 | 巴拉巴者,城中作亂殺人,而下獄者也。 |
20 | 比辣多欲釋耶穌,復向眾言之, |
21 | 而眾又呼曰:「釘之十字架!釘之十字架!」 |
22 | 比辣多三次謂眾曰:「斯亦異矣!此人曾犯何罪?吾實未見其有可死之道也,是當責而釋之。」 |
23 | 眾更呶呶不休[18],厲聲要求釘之於十字架上。聲勢洶洶,難以理喻。 |
24 | 比辣多乃徇其請, |
25 | 釋作亂殺人之巴拉巴,而交耶穌於眾,聽所欲為。 |
26 | 眾方曳耶穌出,有古利奈人西門者,來自田間,眾執之,使負十字架於耶穌後, |
27 | 群民隨之,行中有婦人哭之哀, |
28 | 耶穌顧而謂之曰:「耶路撒冷之女兒乎,莫為予哭,當為自身及子女而哭也。 |
29 | 蓋來日人將曰:『未妊之婦,未產之胎,未哺之乳,斯為福矣!』 |
30 | 爾時,人將求山曰:『覆我!』;求丘曰:『掩我!』 |
31 | 蓋青木尚遭此厄,枯木又將如何?」 |
32 | 二犯偕行,同赴受刑, |
33 | 既抵髑髏地,乃以耶穌釘之十字架,繼釘二犯,一居右,一居左, |
34 | 耶穌曰:「父乎!眾不知其所為,祈寬赦之。」 |
35 | 有人鬮[19]分其衣,民眾環立觀望,官吏相與嘲訕之曰:「彼曾救人;苟其為天主所選之基督,曷亦自救乎?」 |
36 | 兵士亦加嘲弄,飲以敗醯[20],曰: |
37 | 「爾既為猶太人之王,宜可自救。」 |
38 | 復懸標其上,書曰:「是為猶太人之王。」 |
39 | 同釘一犯,亦譏之曰:「爾非基督耶?曷自救而救吾儕?」 |
40 | 一犯應聲責之曰:「汝為同受刑者,尚不寅畏[21]天主耶? |
41 | 夫吾儕受惡之報,宜也。彼則未嘗為非。」 |
42 | 乃謂耶穌曰:「主歸天國,請垂念焉。」 |
43 | 耶穌對曰:「予實語爾,今日汝當偕予同登福域。」 |
44 | 自午正至申初[22],日光晦冥, |
45 | 遍地昏黑,殿幕中裂為二, |
46 | 耶穌揚聲呼曰:「聖父,敬將吾之神魂,託付於爾。」言畢遂絕。 |
47 | 百夫長既親睹經過情形,乃歸榮於天主曰:「斯真聖者也。」 |
48 | 聚觀著亦莫不拊膺感傷而歸, |
49 | 尚有耶穌素識,及加利利從行諸婦,咸遙立而望,目擊諸事。 |
50 | 有議士名若瑟者,猶太亞利瑪大人也,為人愷悌[23]正直,平生企盼天主之國, |
51 | 眾所圖謀,未嘗附和, |
52 | 至是乃入謁比辣多,求耶穌遺體。 |
53 | 既卸之,殮以細葛[24],安葬於渾鑿石巖之生壙[25]中。 |
54 | 是為備禮日,即禮日之前夕也。 |
55 | 自加利利偕來諸婦,隨後送之,既見塋壙,視遺體安葬始返, |
56 | 乃置備香科、香膏;禮日,循例休息。 |
第二十四章 耶穌復活顯形、離世升天
1 | 週首昧爽,諸婦攜所備香品謁墓, |
2 | 見墓門之石已開, |
3 | 既進,不見主耶穌遺體, |
4 | 正疑訝間,倏有二人,立於其側,衣光閃耀, |
5 | 諸婦驚怖伏地。二人謂之曰:「胡為覓求生者於死人之中? |
6 | 渠不在此,已復活矣。當憶其在加利利時,如何語爾; |
7 | 不言人子須陷於罪人之手,被釘十字架,至第三日而復活乎?」 |
8 | 諸婦回憶,確有是言, |
9 | 遂離墓馳歸,以報十二徒及餘子。 |
10 | 按向諸宗徒作是報者,有瑪達蘭之瑪麗、若翰納、雅谷伯之母馬利亞,尚有與若輩相伴之諸婦。 |
11 | 顧諸徒聞言,猶以為無稽之談,未予置信, |
12 | 惟伯鐸祿起而趨至墓前,俯首內窺,惟殮布尚存,遂歸,心竊異焉。 |
13 | 是日,同道中有二人,赴伊瑪伍村,是村距耶路撒冷約二十里之遙。 |
14 | 途中,二人方敘論近事, |
15 | 耶穌來與偕行; |
16 | 時二人心目迷蒙,不之識。 |
17 | 耶穌問曰:「爾等載行載言,所談何時?」二人駐足,面呈憂色, |
18 | 中名格流法者,答曰:「爾在耶路撒冷,豈離群索居,而不知近日之消息乎?」 |
19 | 耶穌曰:「何事?」曰:「納匝勒人耶穌事耳。渠乃先知,在天主與眾人之前,言行顯赫, |
20 | 詎知大司祭及紳宦,竟捕解判死,釘之十字架, |
21 | 而吾人正屬望於彼一人,以復興義塞國也。顧事有更可驚者,今已為出事後第三日, |
22 | 同道中有數婦,清晨謁墓, |
23 | 不見遺體,回言,親見天神報耶穌復活, |
24 | 同道諸友亦有往視者,所見盡符婦言,第未睹耶穌。」 |
25 | 耶穌謂之曰:「愚人哉!何爾心之冥頑,而不信歷來先知之所言乎? |
26 | 基督不當先受苦難,而躋於光榮乎?」 |
27 | 於是,始自摩西以至歷代先知,凡經中之有關於己者,悉為詳釋。 |
28 | 將抵村,耶穌若欲遠行, |
29 | 二人固留,曰:「時已向晚,日將西沉,爰請偕我宿也。」 |
30 | 乃相與入室。餐時,耶穌持餅祝謝,剖而授之, |
31 | 二人心目頓啟,方識是主。瞬息主杳, |
32 | 二人乃相語曰:「途中與我共話,闡釋經言之時,吾儕不曾覺中心如沸乎?」 |
33 | 乃立赴耶路撒冷,值十二宗徒與同人聚處, |
34 | 亦云主確已復活,曾現於西門, |
35 | 二人乃為具述途中所遇,及授餅時如何認主事。 |
36 | 諸徒正共談此事,耶穌倏立其中曰:「錫爾平安!」 |
37 | 諸徒駭怖,以為見神。 |
38 | 耶穌曰:「何事驚惶?何多疑懼? |
39 | 一視吾手吾足,便知是我;捫[26]也!視也!神無骨肉,爾見我實有之。」 |
40 | 言已,出示手足, |
41 | 諸徒驚喜交集,猶恐其非真也。耶穌曰:「爾有食乎?」 |
42 | 徒乃授以炙魚一片,蜜窩一方; |
43 | 遂受而當眾食之。 |
44 | 耶穌又謂諸徒曰:「曩日與爾同處,予曾明言,摩西律、《先知書》與《聖詠》中所載予事,悉當應驗。」 |
45 | 遂啟其明悟,使領會經旨。 |
46 | 復曰:「依諸經所載,基督固當受難,第三日自死者中復活, |
47 | 俾痛悔赦罪之道,得藉其名而傳於世,始自耶路撒冷以達萬邦。 |
48 | 爾曹乃諸事之見證也。 |
49 | 識之哉!予將以吾父所許者,遣發於爾矣。惟爾曹宜暫留京中,靜候自天賦與之德能。」 |
50 | 耶穌引諸徒至伯大尼,舉手為之祝嘏[27]。 |
51 | 祝時,離眾升天,諸徒羅拜既畢,欣然返耶路撒冷,恆在聖殿頌美天主。 |
- ↑ 1.0 1.1 旃,ㄓㄢ,助詞,之焉二字的合讀。
- ↑ 囹圄,ㄌㄧㄥˊ ㄩˇ,監獄。
- ↑ 鬻,ㄩˋ,賣。
- ↑ 亟,ㄐㄧˊ,急切。
- ↑ 色色,一樣樣、一件件。
- ↑ 杌隉,ㄨˋ ㄋㄧㄝˋ,動搖不安。
- ↑ 天德,上天化育萬物的恩澤。
- ↑ 倪,ㄋㄧˊ,頭緒、崖際。
- ↑ 朝乾夕惕,勤奮戒懼,毫不懈怠。
- ↑ 虛靈,虛己心靈。
- ↑ 饗,ㄒㄧㄤˇ,受用、享用。
- ↑ 簸,ㄅㄛˇ,用畚箕搖動,以除去米糠。
- ↑ 僉,ㄑㄧㄢ,都。
- ↑ 大憝(ㄉㄨㄟˋ)同科,與罪大惡極者同罪。
- ↑ 面,向著、對著。
- ↑ 嘿(ㄇㄛˋ)然,無語的樣子。
- ↑ 采服,彩服。
- ↑ 呶(ㄋㄠˊ)呶不休,嘮叨不止。
- ↑ 鬮,ㄐㄧㄡ,抽籤。
- ↑ 醯,ㄒㄧ,醋。
- ↑ 寅畏,敬畏。
- ↑ 申初,約下午三時。
- ↑ 愷悌,和樂平易。
- ↑ 細葛(ㄍㄜˊ),夏衣,此處指殮布。
- ↑ 生壙(ㄎㄨㄤˋ),生者預造之墓。
- ↑ 捫,ㄇㄣˊ,撫、摸也。
- ↑ 祝嘏(ㄍㄨˇ),祝禱。