mNo edit summary |
m (露稼福音 6-10 章移動到Luke/6) |
(No difference)
|
Revision as of 02:57, 13 December 2007
第六章 簡選十二宗徒、真福訓
1 | 安息日,耶穌行經麥田,門徒摘糠,搓而食之。 |
2 | 法利塞人曰:「胡為擅犯禮日禁例?」 |
3 | 耶穌應曰:「爾曹未讀大維及其從者飢時之所為乎? |
4 | 彼其如何入天主之殿,取食供餅,且以食其從者;顧依常例,此餅惟司祭可食也。」 |
5 | 既又曰:「夫人子亦禮日之主也!」 |
6 | 又一安息日,耶穌入會堂施訓,有一枯右手者在焉。 |
7 | 經生法利塞輩,共窺耶穌禮日亦施醫否,將欲借端以攻之。 |
8 | 耶穌燭其意,乃謂枯手者曰:「起立眾前!」即起立。 |
9 | 耶穌乃謂若輩曰:「試問禮日宜行善乎?抑作惡乎?宜救生乎?抑害命乎?」 |
10 | 環視坐眾,而諭其人曰:「伸汝手!」伸之,手果全復。 |
11 | 法利塞人憤怒填膺,共謀所以處耶穌。 |
12 | 彼時,耶穌登山祈禱,通宵求主。 |
13 | 昧爽[1],召門徒至,就中簡選十二人,稱為宗徒。 |
14 | 十二人者,為西門,即耶穌錫名伯鐸祿者,及弟安德烈,更有雅谷伯、若望、斐埋伯、巴爾多樂茂、瑪竇、多默、 |
15 | 亞爾咈子雅谷伯、奮銳黨西門、 |
16 | 雅谷伯之弟樹德、尚有茹答斯.依斯加略,即日後鬻[2]主者也。 |
17 | 耶穌率宗徒下山,立於郊原,弟子群集,復有眾庶自猶太全境,耶路撒冷、及諦羅、西同海邊,蜂擁而至,趨前聆道,受治百病, |
18 | 其為魔所祟[3]者,咸霍然而愈。 |
19 | 眾爭欲一撫之,蓋有神力發自其身,無疾不療也。 |
20 | 耶穌舉目視諸徒曰: 「福哉爾貧者,天國爾曹屬。 |
21 | 福哉爾飢者,終必得飫足。 福哉爾哀泣,先悲而後樂。 |
22 | 若為人子故,不容於世俗, 既被人棄絕,更受人凌辱, 乃至將爾名,視之如荼毒[4], 爾乃真福人,即日當歡躍; |
23 | 須知遭此者,沛然膺天爵; 應念彼先人,如此待先覺。 |
24 | 哀哉爾富人,享盡爾溫燠[5]。 |
25 | 哀哉爾飽飫,終當成空腹。 哀哉爾歡笑,先笑後悲哭。 |
26 | 若被人頌讚,讚中禍機伏; 應念彼先人,亦媚偽先覺。」 |
27 | 我告爾眾,爾其諦聽[6]!『愛爾仇,恤爾敵;』 |
28 | 人咒爾,爾祝之;人辱爾,爾為禱; |
29 | 人批爾頰,向以他頰;奪爾外衣,任其兼取內衣; |
30 | 求者予之,取者無索; |
31 | 欲人施於己者,亦施於人。 |
32 | 若夫以愛答愛,何惠之有?即罪人亦知以愛答愛也。 |
33 | 以德報德,何德之有?即罪人亦類能行之。 |
34 | 貸而思償,何恩之有?罪人亦相貸而相償焉。 |
35 | 惟愛爾仇人,以德報怨;貸則不望償,斯獲厚報,而得為至尊者之兒女矣。 |
36 | 蓋天主對辜恩負義者,亦涵弘廣大也。故爾當慈祥惻怛[7],一如爾父之慈祥惻但也。 |
37 | 慎毋評人,庶不受評;慎毋咎人,庶免獲咎。恕人者見恕, |
38 | 濟人者獲報,將以巨量大斛[8],抑之使實,搖之使盈,沛然充溢,以納汝懷中!蓋爾以何等器量待人,爾之受報亦如之。」 |
39 | 耶穌復諷諭之,曰:「瞽而導瞽,有不相將入坑者乎? |
40 | 弟子不能超乎其師,然學養既深,則可與師並駕齊驅矣。 |
41 | 爾何察察於兄弟目中之纖芥,而獨昧然於己目中之巨木乎? |
42 | 不見己目中之巨木,又安得謂爾兄弟曰:「容吾去爾目中之纖芥」乎?嗟爾偽為善者!盍先除爾目中之橫木,俾得明見,然後再思去兄弟目中之纖芥乎? |
43 | 嘉木不結惡實,惡木不結嘉實; |
44 | 故視其實,可知其樹矣。世未有採鳳果於荊棘,摘葡萄於蒺藜者也。 |
45 | 善人心存乎善,發之亦善;惡人心存乎惡,發之亦惡;蓋心有所蘊,口則道之。 |
46 | 爾既尊吾為主,顧又不踐吾訓,何也? |
47 | 人來從我,聞吾道而踐履之者,若斯之人,果何所似乎?吾實語爾, |
48 | 是猶人之建屋,掘地既深,植基於磐石之上,洪水驟至,橫流沖擊,而其屋屹然不動者,其基固也。 |
49 | 聞而不行,則猶建屋於沙礫之上,全無根基,一經橫流沖擊,即頹然傾圮,而不堪收拾矣。」 |
第七章 巴總之信心、論如望、罪婦獲救
1 | 耶穌訓眾既畢,乃赴葛法農。 |
2 | 有百夫長寵僕病危, |
3 | 百夫長聞耶穌令名,挽猶太長老謁耶穌,請為救治。 |
4 | 長老既至,懇切求之,曰:「百夫長素愛吾民,曾為吾人建立會堂; |
5 | 以此惠施此人,宜也。」 |
6 | 耶穌遂與偕往,及距宅不遠,百夫長遣諸友趨前代陳曰:「主毋勞駕!主入敝廬,非所敢當! |
7 | 因此予亦不敢冒昧進謁。願賜一言,吾僕必愈。 |
8 | 蓋予亦屬人權下,士卒又處予權下,諭此曰去,即去;呼彼曰來,即來。凡有所命,僕必從焉。」 |
9 | 耶穌聞而奇之,顧謂從者曰:「予實語爾,具此大信,即猶太中亦未之前睹。」 |
10 | 諸友返宅,見僕已愈。 |
11 | 嗣赴一城,名納音,諸徒及群眾與偕。 |
12 | 將及城門,忽逢出殯。死者之母,惟此單丁,且寡婦也。邑人與偕者甚眾。 |
13 | 主見寡婦,惻然憫之,慰之曰:「毋慟!」 |
14 | 乃進而撫柩,舁[9]者止步。耶穌曰:「青年!予令汝興!」 |
15 | 死者起坐發言。耶穌乃歸諸其母。 |
16 | 眾皆驚駭,歸榮天主曰:「偉大先知,崛起吾中!」又曰:「天主實眷下民!」 |
17 | 於是聲名洋溢乎猶太四境。 |
18 | 如望弟子以諸事報之。 |
19 | 如望乃召二弟子,使往詢耶穌曰:「汝其為將臨者乎?抑吾人別有所待耶?」 |
20 | 二人至,叩耶穌曰:「施洗者如望,遣我問汝:汝其為將臨者,抑吾人別有所待?」 |
21 | 其時耶穌正治病療疾,祛魔啟盲, |
22 | 乃謂二人曰:「爾曹即以所見所聞,回報可也:盲者明矣,跛者行矣,癲者潔矣,瞽者聰矣,死者起矣,而窮苦無告者得聆嘉音。 |
23 | 凡不予疑怪者,福哉斯人!」 |
24 | 如望使徒既返,耶穌向眾論如望曰:「曩者,爾赴曠野,欲何睹乎?其飄搖風中之蘆葦乎? |
25 | 爾之去也,果欲何睹?將身被錦繡者乎?被華服而酖[10]晏樂者,惟宮中有焉。 |
26 | 然則爾之去也,將欲睹先知乎?予曰:是矣,然不僅先知而已也。 |
27 | 經云『予遣使爾前,為爾備道,』即斯人也! |
28 | 予實語爾,婦女所生,未有大於如望者也。然天主國中之至小者,視[11]彼猶大。 |
29 | 眾與稅吏,咸受洗於如望,聞其言,莫不稱頌天主至德; |
30 | 惟法利塞與律學士輩,獨不受其洗,是亦辜負天主之宏謨[12]而已矣。」 |
31 | 「夫斯代之人,予將何以擬之,彼亦何所似乎? |
32 | 譬諸童子坐於市井而相呼曰: 『我吹笛,爾未舞! 我悲歌,爾不哭!』 |
33 | 蓋施洗如望之來也,不食餅,不飲酒,而爾則曰『伊中魔矣!』 |
34 | 人子之來也,食焉飲焉,而爾則曰:『盍視彼人,饕餮[13]也,酒徒也,稅吏罪人之友也。』 |
35 | 是惟智德之子,能識智德之蘊耳。」 |
36 | 一法利塞宴耶穌,耶穌乃入其家,既坐席, |
37 | 城中一女子,風塵中人也,知耶穌宴於法利塞家,乃攜玉壺、貯芳液以至, |
38 | 侍耶穌後,伏其足下而泣,淚濺其足,以髮拭之,繼而吻之,敷以芳液。 |
39 | 法利塞見而自思曰:「斯人苟為先知,當知撫之者為誰,寧不識此女乃風塵中人乎?」 |
40 | 耶穌謂之曰:「西門,予有一言相告。」西門曰:「夫子請言。」 |
41 | 曰:「昔有一債主,有負債者二人。一負五百兩,一負五十兩, |
42 | 均無力以償,俱免之,二人之愛戴孰深?」 |
43 | 西門曰:「予意寬貸較多者。」耶穌曰:「爾所見是也。」 |
44 | 乃顧婦而謂西門曰:「盍視此女,予入爾家,爾未注水於我足,彼則以淚洗我足,以髮拭之; |
45 | 爾未嘗與予親吻,彼則自入室以來不輟吻予之足; |
46 | 爾未嘗以油敷我首,彼則以芳液敷我足。 |
47 | 故予語爾,彼所有諸罪,悉見寬免;以彼之愛深也!惟蒙赦少者,其愛亦淺耳。」 |
48 | 乃謂女曰:「爾罪赦矣!」 |
49 | 同席者竊議曰:「彼何人斯,乃能赦罪耶!」 |
50 | 耶穌復謂女曰:「汝之信德,玉汝於成;其安心以去。」 |
第八章 播種之喻、平息風浪、驅魔入豖
1 | 無何,耶穌周遊城鄉傳道,宣揚天主國之福音;十二門徒從行; |
2 | 並有脫於鬼祟[14]病苦之諸婦隨焉。其中瑪麗亦稱瑪達蘭者,曾憑[15]七鬼而獲救, |
3 | 尚有希祿家臣苦撒之妻若翰納,及蘇三納等多婦;諸婦皆以私蓄供耶穌及其徒者也。 |
4 | 眾自諸邑蜂集,爭就耶穌;耶穌為設譬曰: |
5 | 「昔有播種者,出而播種;種有落道旁者,行人踐之,飛鳥啄之; |
6 | 有落磽确[16]者,以地無澤潤,旋[17]茁旋槁; |
7 | 有落荊棘中者,荊棘叢生,卒被掩蔽; |
8 | 有落沃土者,發榮[18]滋長,結實百倍。」諭畢,揚聲而呼曰:「凡有耳者,其諦聽焉!」 |
9 | 門徒問斯譬之旨。 |
10 | 耶穌曰:「天主國之奧義,賜爾知之;為他人惟設譬而已。彼乃所謂視而不見,聞而不悟者也。 |
11 | 斯譬所謂種者,天主之道也; |
12 | 落道旁者,言人聞道之餘,魔鬼旋至,恐其因信而獲救,乃自其心中奪之以去; |
13 | 落磽确者,言人聞道,初則欣然而受之,惟內無根基,雖信亦暫,一受磨鍊,則頹然而廢矣; |
14 | 落荊棘中者,言人聞道之後,漸為世慮貨利聲色所蔽,弗克成熟; |
15 | 其落沃土者,言人既以光明正大之心聞道,且能守之以誠,持之以恆,堅忍不拔,終乃結實。 |
16 | 人未有燃燈而掩之以蓋,或置之榻下者,必安之於燈臺之上,使入室者得睹其光也。 |
17 | 蓋隱者無不顯,而藏者無不彰也。 |
18 | 爾其深味斯言,三覆思之;蓋有者必見增益,而無者則並其自以為有者,而奪之矣。」 |
19 | 耶穌聖母及兄弟至,以人擠不得進, |
20 | 或告耶穌曰:「爾母及兄弟延佇[19]於外,欲求一見。」 |
21 | 耶穌應曰:「凡聞天主之道,而實踐之者,胥為吾母、吾兄弟也。」 |
22 | 一日,耶穌偕門徒登舟,諭曰:「盍渡彼岸!」 |
23 | 乃起椗[20]而駛,耶穌寢焉,湖上風波忽作,水盈舟,勢危急; |
24 | 門徒醒之曰:「夫子,夫子,吾儕死矣!」耶穌起斥風浪,風浪立止,一片安恬,萬籟俱寂。 |
25 | 耶穌乃謂其徒曰:「爾信德安在?」眾皆愕然而相語曰:「斯果何人?並風與水,亦惟命是從矣。」 |
26 | 舟抵熱辣瑟境,與加利利遙遙相望。 |
27 | 耶穌甫登岸,鎮中有人迎面至;是人久為鬼魔所憑,不衣不廬,素寓塚中。 |
28 | 一見耶穌,即驚呼而跪伏其前,揚聲而言曰:「至尊天主之子耶穌,吾與汝何干?祈毋相苦。」 |
29 | 蓋耶穌命邪魔脫離其人也。而魔之屢憑此人,由來已久;雖繫以鐵索,械以桎梏,輒自折斷而為魔逐至曠野。 |
30 | 耶穌乃問之曰:「爾何名?」對曰:「繁有徒」;以魔之入其身者甚夥,故云。 |
31 | 眾魔哀求耶穌,勿投諸不測之淵。 |
32 | 適有豖群,放牧山坡,魔求入豖身,耶穌允之; |
33 | 群魔乃離其人入豖群。豖忽闖下山坡,投淵而溺。 |
34 | 牧豖者見之,奔告城鄉居民; |
35 | 眾出觀其事,至耶穌處,則見甫脫於魔者,正襟危坐耶穌足前,神志清明,眾皆駭絕。 |
36 | 目擊者遂以此人見療事,一一為眾述之。 |
37 | 熱辣瑟四境居民,皆惴[21]焉而懼,共懇耶穌離境;耶穌乃登舟以返。 |
38 | 惟脫魔者求與偕往,耶穌遣之歸, |
39 | 囑曰:「且回家以傳揚天主施汝之洪恩。」其人往,遍歷城鄉,廣傳耶穌所行神跡。 |
40 | 耶穌歸,眾方佇望,欣然納之。 |
41 | 有會董,名雅依祿者,跪伏耶穌足前,求赴其家。 |
42 | 蓋彼惟有一女,年十二,病瀕危矣。耶穌起行,人極擁擠。 |
43 | 一婦患血崩者十有二年,曾就多醫,盡耗家貲,卒無能療之者, |
44 | 該婦潛至耶穌後,撫其衣角,血崩立止。 |
45 | 耶穌曰:「孰撫予者?」眾不承,伯鐸祿及餘子乃曰:「夫子,群眾擁擠耳。」 |
46 | 耶穌曰:「必有撫予者;蓋予感有神力發自吾身。」 |
47 | 婦知不能隱,惴焉而前,伏其足下,當眾具道撫衣之故,及如何立愈事。 |
48 | 耶穌曰:「女兒,爾之信德,實玉汝於成,其安心以歸。」 |
49 | 言未已,有人來自會董家,報曰:「汝女已死,毋勞夫子。」 |
50 | 耶穌聞言,謂之曰:「毋懼!第信,必救汝女。」 |
51 | 耶穌既至其家,惟許伯鐸祿、若望、雅谷伯及女之父母,與之同入。 |
52 | 眾人哭女甚哀,耶穌曰:「勿哭!女實未死,寢耳。」 |
53 | 人知其已死,誚[22]之。 |
54 | 耶穌執女手,呼曰:「女兒,起矣!」 |
55 | 魂返而立甦;耶穌命予之食。 |
56 | 父母驚喜欲狂,耶穌諭曰:「不足為外人道也。」 |
第九章 遣十二徒傳道、耶穌顯容、預言受難
1 | 耶穌召集十二徒,授以制魔治疾之權能, |
2 | 遣其宣揚天主國,施醫濟眾, |
3 | 囑曰「首途勿有所攜,毋杖、毋囊、毋糧、毋銀、毋二衣。 |
4 | 入一家居之,以至別時,勿輕徙, |
5 | 有不爾納者,離時拂去足塵,以證其非。」 |
6 | 諸徒出,偏歷鄉村,傳布福音,隨處施醫。 |
7 | 分封王希祿,聞耶穌所行,疑不能決;蓋或謂如望復活, |
8 | 或謂伊理藹顯現,亦有謂古先知再世者; |
9 | 而希祿則曰:「如望已為予所斬矣,則今茲所聞者,果何人耶?」意欲一睹其人。 |
10 | 宗徒返,向耶穌復命;耶穌率之,潛退至伯瑟德城; |
11 | 為眾所悉,紛紛從之。耶穌欣然接納,為講天主國,需醫者醫之。 |
12 | 日既昃,十二子進謂耶穌曰:「盍遣眾散,俾往四鄉覓食投宿,此間乃荒涼之地也。」 |
13 | 耶穌曰:「爾予以食可耳。」對曰:「吾儕僅有五餅二魚,非往購辦,安能供斯眾?」 |
14 | 蓋當時人數不下五千,耶穌乃諭其徒曰:「令眾列坐,每列五十。」 |
15 | 諸徒如命使眾列坐。 |
16 | 耶穌乃持五餅二魚,仰天祈祝,剖而授徒,陳之眾前; |
17 | 眾食且飽,拾餘屑得十二筐。 |
18 | 耶穌嘗燕居祈禱,諸徒與偕,耶穌問之曰:「眾人以予為誰?」 |
19 | 對曰:「施洗如望也,或則以為伊理藹也,亦有謂古先知再世者。」 |
20 | 耶穌曰:「顧爾曹以予為誰耶?」伯鐸祿曰:「天主之基督也。」 |
21 | 耶穌嚴戒諸徒,勿以告人; |
22 | 且曰:人子尚須備嘗苦難,為長老、司祭、經生所棄,終且被害,第三目復活。 |
23 | 耶穌諭眾曰:「人欲從予,務宜克己,日負其十字架,而隨予後。 |
24 | 蓋欲自保其生者,反將失之,惟為予之故,而舍其生者,克保其生。 |
25 | 人即富有天下,而喪亡其真我,亦有何益? |
26 | 蓋凡以予及吾道為恥者,則人子憑己威光,且憑聖父、聖天神之威光,赫然臨格[23]時,亦必以其人為恥也。 |
27 | 予實語爾,現立於斯者,必有未嘗死味之前,得睹天主之國者矣。」 |
28 | 言後八日,耶穌率伯鐸祿、若望、雅谷伯登山祈禱。 |
29 | 禱時,厥容頓改,厥衣潔白而生輝; |
30 | 倏有二人,與耶穌語,是為摩西、伊理藹, |
31 | 顯現於榮光之中,共論耶穌將在耶路撒冷致命遂[24]志之事。 |
32 | 是時,伯鐸祿及其伴,昏昏欲睡。比醒,見耶穌光采煥發,二人與之同立。 |
33 | 方二人將別,伯鐸祿謂耶穌曰:「夫子,吾儕在茲樂甚;容設三幄,一為爾,一為摩西,一為伊理藹。」伯鐸祿實不審[25]其所言也。 |
34 | 言猶未已,有彩雲一朵,蔭覆諸徒。諸徒身入雲中,不勝駭怖; |
35 | 有音發白雲間,曰:「斯吾聖子,吾所欣悅,爾曹其聽從之!」 |
36 | 當斯音之發,惟見耶穌獨留。是時,諸徒猶謹守緘默,未以所見語人也。 |
37 | 翌日下山,眾人迎迓[26]。 |
38 | 一人自人叢中呼曰:「夫子,祈爾垂顧吾兒!予惟此一子, |
39 | 不幸中魔,忽焉狂呼,頓起痙攣,口流涎沫,鬼魔重創之,終莫之離, |
40 | 曾求爾徒祛之,而若輩莫之能也。」 |
41 | 耶穌應曰:「噫!乏信乖戾之世代乎!予之偕爾容爾,將至何時?且引爾子來。」 |
42 | 童甫至,鬼復摔之倒地,痙攣益甚。耶穌訶斥邪魔,療童以歸諸其父。 |
43 | 眾人目擊天主宏能,莫不驚心動魄。 眾方稱羨其所行一切神蹟,耶穌獨告其徒曰: |
44 | 「爾等其將此言深貯耳中!人子行將被付於人手矣!」 |
45 | 諸徒當時未達斯語,以其心尚有所蒙,故未解言旨,然亦不敢以問。 |
46 | 諸徒嘗起爭心,欲知同人孰為最大。 |
47 | 耶穌洞燭其意,乃攜一孩提至,使立己側, |
48 | 而謂其徒曰:「凡以予名義納此小兒者,即納予,亦即納遣予者。蓋爾中最小者,斯為大矣。」 |
49 | 若望曰:「夫子,吾儕曾見一人,藉爾名以祛鬼魔;以其非吾黨中人,故禁之。」 |
50 | 耶穌曰:「毋禁!蓋不與爾相敵者,即附爾者也。」 |
51 | 耶穌昇天之期既近,遂毅然決然嚮往耶路撒冷, |
52 | 命使者前行。使者至色馬里村,為之預備, |
53 | 邑人以其顯欲赴耶路撒冷也,不願予以接納; |
54 | 厥徒雅谷伯、若望睹此,乃曰:「主!欲吾儕召天火下降,以焚其人乎?」 |
55 | 耶穌顧而斥之曰:「爾等不自知所具者是何精神! |
56 | 蓋人子之來,非以毀人,正欲濟人耳。」乃折往他村。 |
57 | 途次,有人謂耶穌曰:「任爾所之,吾願追隨。」 |
58 | 耶穌應之曰:「狐有丘,鳥有巢,人子獨無枕首地。」 |
59 | 又謂一人曰:「從予!」其人對曰:「主,容吾先行歸葬吾父。」 |
60 | 耶穌曰:「任彼死者葬死者,爾但宣揚天主國。 |
61 | 又一人曰:「吾願從主,第求許我別家人。」 |
62 | 耶穌曰:「手既扶犁,又後顧,不堪擔當天主國。」 |
第十章 遣七十二徒傳道、論愛鄰如己
1 | 厥後,主又簡七十二人,使其兩兩成行,豫往其將親蒞之城鄉, |
2 | 囑曰:「莊稼豐矣,而操作乏人。宜求莊稼之主,多遣工人,從事收穫。 |
3 | 往矣,予遣爾等,猶羔羊入狼群! |
4 | 勿攜錢囊糧袋,及屐履[27]等物。途中亦勿與人招呼。 |
5 | 入一家,必先祝其平安;倘有平安子在,則爾之平安臨之; |
6 | 否則,所祝仍反於爾。 |
7 | 居是家,就其日常所備者,食焉、飲焉;工而得值,孰云不宜?居則安之,毋輕徙。 |
8 | 入一邑,見納,食其所供, |
9 | 治其病者,告邑人曰:『天主之國,已近爾矣!』 |
10 | 入一邑,而不見納,則出至通衢,而告之曰: |
11 | 『爾邑之塵著我足,茲當爾拂去之。第爾應知天主之國在邇矣!』 |
12 | 予實語爾,他日索多瑪之刑,較斯邑猶易受也。 |
13 | 哀哉,歌絡潯!哀哉,珀璾達!假令爾中所顯靈異,顯於諦羅、西同,則早已披麻坐灰,幡然悔悟矣。 |
14 | 故審判時,諦羅、西同之刑,較爾猶易受也。 |
15 | 鳴呼,葛法農!爾欲被陟[28]而登青雲乎?爾必被降而入幽獄也! |
16 | 人能聽爾,是即聽予;人若拒爾,是即拒予;拒予,亦即拒遣予者也。」 |
17 | 未既,七十二人欣然而返,報曰:「緣主之名,鬼魔亦受制於吾儕矣!」 |
18 | 主曰:「曩者,予親睹沙殫如閃電自天而隕。 |
19 | 識之哉!予已授爾以權能,俾爾蹂踐蛇蝎[29],降伏邪魔,所向莫之能害。 |
20 | 第勿以鬼神服爾為喜,應以爾名書於天上自慶也。」 |
21 | 當時,主感於聖神,不勝忻愉曰:「偉哉聖父!天地之主!爾令世之智者昧於妙道,而獨啟迪赤子之心。父乎,是誠爾之美意! |
22 | 父已將萬有交付於予矣!知子惟父,知父惟子,與夫受子啟迪之人。」 |
23 | 乃謂諸弟子曰:「見爾所見,其目福矣! |
24 | 予實語爾,古來無數先知及君王,欲睹爾所睹,而未得睹;欲聞爾所聞,而未得聞也。」 |
25 | 時有一經生起而試主曰:「夫子,吾何修始可獲永生乎?」 |
26 | 曰:「經何云?」 |
27 | 曰:「爾當盡爾之心,盡爾之情,盡爾之力,盡爾之知,以愛天主,並愛鄰如己。」 |
28 | 主曰:「善哉對!但遵此行,爾則生矣!」 |
29 | 經生又強辯曰:「誰為吾鄰?」 |
30 | 耶穌對曰:「有人自耶路撒冷下日里閣,道遇寇,褫[30]其衣,擊之,幾斃,乃棄而逸去。 |
31 | 適有司祭偶經其地,視而去。 |
32 | 理味人繼至,亦視而去。 |
33 | 復有沙瑪里人,順道過此,見而愍[31]焉; |
34 | 親注油酒於傷,以布裹之,乘以己馬,載至逆旅[32],予以照料。 |
35 | 次日,出二金,授店主曰:『善為照料,如有不足,迨予返,悉歸補。』 |
36 | 爾意三人中,孰為遭難者之鄰?」 |
37 | 經生曰:「憐之者是。」耶穌曰:「往矣!遵此行!」 |
38 | 一日途次,耶穌入一村,有女名瑪大,館之家。 |
39 | 厥妹瑪麗,靜坐足前聆訓。 |
40 | 瑪大忙於治席,向主訴曰:「妹任我獨自操勞,主寧無顧?請命之起而襄助。」 |
41 | 主應曰:「瑪大!瑪大!爾煩心焦慮,所務何多! |
42 | 然所需者,一而已矣!瑪麗所選,乃其善者,志之所在,不可奪也。」 |
- ↑ 昧爽,天將明而未明之時。
- ↑ 鬻,ㄩˋ,賣。
- ↑ 祟,ㄙㄨㄟˋ,鬼纏身。
- ↑ 荼毒,ㄊㄨˊ ㄉㄨˊ,傷害。
- ↑ 燠,ㄠˋ,熱。
- ↑ 諦聽,ㄉㄧˋ ㄊㄧㄥ,仔細聽。
- ↑ 惻怛,ㄘㄜˋ ㄉㄚˊ,憂心悲悽。
- ↑ 斛,ㄏㄨˊ,古代計算容量的單位。
- ↑ 舁,ㄩˊ,抬、舉、扛。
- ↑ 酖,ㄉㄢ,嗜酒、喜歡喝酒。
- ↑ 視,比較。
- ↑ 宏謨,宏大的計劃。
- ↑ 饕餮,ㄊㄠ ㄊㄧㄝˋ,貪吃的人。
- ↑ 祟,ㄙㄨㄟˋ,作怪、為害。
- ↑ 憑,託賴。
- ↑ 磽ㄑㄧㄠ:貧地;确ㄑㄩㄝˋ:硬石。
- ↑ 旋,不久。
- ↑ 榮,花、茂盛。
- ↑ 延佇(ㄓㄨˋ),久立。
- ↑ 椗,ㄉㄧㄥˋ,同碇,繫船的石墩或錨。
- ↑ 惴,ㄓㄨㄟˋ,憂慮、恐懼。
- ↑ 誚,ㄑㄧㄠˋ,責備、責怪。
- ↑ 格,至、來。
- ↑ 遂,稱心、滿足。
- ↑ 審,知道、明白、清楚。
- ↑ 迓,ㄧㄚˋ,出迎。
- ↑ 屐履,ㄐㄧ ㄌㄩˇ,木頭鞋。
- ↑ 陟,ㄓˋ,登高、爬上。
- ↑ 蝎,ㄒㄧㄝ,「蠍」之異體。蛇蝎,比喻為極為狠毒可怕。
- ↑ 褫,ㄔˇ,脫掉、卸下。
- ↑ 愍,ㄇㄧㄣˇ,憐恤、哀憐。
- ↑ 逆旅,旅館、客舍。