mNo edit summary |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
{{header | |||
| title = [[Psalms|聖詠譯義]] | |||
| section = [[Psalms/80|第八十首]] | |||
| author = | |||
| previous = [[Psalms/79|第七十九首]] | |||
| next = [[Psalms/81|第八十一首]] | |||
| notes = | |||
}} | |||
__NOEDITSECTION__ | |||
== {{verse|chapter=80|verse=1}}第八十首 葡萄樹之被折 == | == {{verse|chapter=80|verse=1}}第八十首 葡萄樹之被折 == | ||
{{chapter|80}} | {{chapter|80}} |
Revision as of 20:15, 19 December 2007
《 第七十九首 | 聖詠譯義 第八十首 |
第八十一首 》 |
1第八十首 葡萄樹之被折
2 | 義塞之大牧,垂聽吾之禱。若瑟為爾羊,夙賴爾引導。 望爾御凱神[1],發揚爾光輝。 |
3 | 庶幾我法蓮,馬拿本雅明。瞻仰爾靈蹟,沾溉爾救恩。 |
4 | 求主愍吾族,賜我以光復。求主開慈顏,予我以拯贖。 |
5 | 吁嗟[2]萬有宰!胡為長相瞋?何時霽聖怒,聽我哀禱聲? |
6 | 爾民日戚戚,涕淚充飲食。 |
7 | 皆為主所賜,幾時得休息?哀哉我鮮民!已成眾矢的。 鄰國圖瓜分,相顧笑嚇嚇。 |
8 | 祈主一顧盼,加我以顏色。求主愍吾族,賜我以光復。 求主開慈顏,予我以拯贖。 |
9 | 吾族在昔日,備承主之德。猶如葡萄樹,移之出埃及。 諸夷既被逐,植之於聖域。 |
10 | 園地沃且廣,根深枝自達。 |
11 | 山嶽被其蔭,翠柯[3]如靈柏。 |
12 | 扶疏臨海角,蔓衍到幼法。 |
13 | 今何毀其籬?行人競相折。 |
14 | 既為野獸餌,又被林豕踏。 |
15 | 懇切求恩主,回首一眷顧。 |
16 | 自天注爾目,惠然保此樹。此樹爾手植,竟遭人焚伐。 |
17 | 求爾震神威,一掃諸悖逆。 |
18 | 吾族主所寵,向承主培植。求爾加扶佑,感恩永不輟。 |
19 | 求主愍吾族,賜我以光復。 |
20 | 求主開慈顏,予我以拯贖。 |
第八十篇 求以色列復興
1 | 阿撒夫的詩歌,交與樂官。調寄「見證的百合。」 |
2 | 以色列的牧養者,懇求禰留心細聽,禰率領若瑟的子孫有如率領羊群。 坐於革魯賓之上者,求禰大顯光榮。 |
3 | 於厄弗辣因、本雅明和默納協之中;求禰發顯禰的威能,快來作我們的救星! |
4 | 天主,求禰使我們能以復興,顯示禰的慈顏,好拯救我們。 |
5 | 萬軍的天主,何時消除向禰祈禱的百姓發怒? |
6 | 禰給他們吃的是含淚的食物,禰用汪汪淚水,作他們的飲料。 |
7 | 禰使我們四鄰因我們而爭吵,禰讓我們的仇人向我們嘲笑。 |
8 | 萬軍的天主,求禰復興我們,顯示禰的慈顏,好拯救我們。 |
9 | 禰從埃及移來一棵葡萄樹,禰把異民趕走,而種植這樹。 |
10 | 給這樹準備了肥沃土質,這樹深深紮根,滿佈大地。 |
11 | 他的蔭影遮蔽著群山峻嶺,它的枝幹與蒼天松柏相等; |
12 | 它的枝蔓伸展到海涯、它的根苗綿延到河壩。 |
13 | 禰為何折毀了它的籬笆,任憑過路的人去砍伐, |
14 | 使森林的野豬去踐踏,使田間的野獸去吃它? |
15 | 萬軍的天主,求禰領我們回去,求禰從高天之上垂視而憐恤! |
16 | 求禰常看顧這葡萄樹,和禰右手種植的園圃,保護禰所培養的小樹。 |
17 | 願那放火焚燒它,砍伐它的人,因懍於禰怒容的威嚇而沈淪。 |
18 | 願禰右手扶持禰右邊的人。並扶助為禰所堅固的子民! |
19 | 從此,我們再不願意離開禰,賜我們生存,為能傳揚禰名。 |
20 | 上主萬軍的天主,求禰復興我們,顯示禰的慈顏,好拯救我們! |