m (聖詠 75移動到Psalms/75)
mNo edit summary
Line 1: Line 1:
{{header
| title    = [[Psalms|聖詠譯義]]
| section  = [[Psalms/75|第七十五首]]
| author  =
| previous = [[Psalms/74|第七十四首]]
| next    = [[Psalms/76|第七十六首]]
| notes    =
}}
__NOEDITSECTION__
== {{verse|chapter=75|verse=1}}第七十五首 黜陟幽明 ==
== {{verse|chapter=75|verse=1}}第七十五首 黜陟幽明 ==
{{chapter|75}}
{{chapter|75}}

Revision as of 20:14, 19 December 2007

第七十四首 聖詠譯義
第七十五首
第七十六首


1第七十五首 黜陟幽明

2 告爾諸賢,稱謝所天。經綸炳煥[1],神力無邊。
仰觀俯察,音容顯然。
3 曰時熟,將行讞鞫[2]。彰我正義,賞善罰惡。
4 大地鼎沸,生靈塗炭。作之棟樑,以支危難。
5 告彼傲人,去爾驕慢。告彼眾逆,絕爾妄誕。
6 毋巉[3]爾頭角,毋矜爾強項。
7 或東或西,乃至遐壤。上下八方,靡可仰仗。
8 生殺予奪,惟主攸[4]掌。此陟[5]以升,彼黜以降。
9 手挈瓠壺,滿貯烈釀。斟之酌之,餉彼惡黨。
惡黨傾飲,至於糟糠。
10 諦觀妙道,手舞足蹈。雅谷,中心所好。
11 福善禍淫[6],安良除暴。


  1. 炳煥,光彩耀眼的樣子。
  2. 讞鞫,ㄧㄢˋ ㄐㄩˊ,審判定罪;審判、訊問。
  3. 巉,ㄔㄢˊ,高險﹑險峻。
  4. 攸,用於句首或句中,無義。
  5. 陟,ㄓˋ,登高、爬上。
  6. 禍淫,為惡則得禍。


第七十五篇 天主是審判主

1 阿撒夫的詩歌,交與樂官,調寄「莫要毀滅」
2 我們感謝禰,上主,我們感謝禰,稱頌禰的名號,傳揚禰的奇蹟。
3 「我規定的日期一旦來臨,我必定要依照公道行審。」
4 大地和眾居民雖嚇得動搖,但我必使大地的支柱堅牢。
5 我對蠻橫者說:「不要再蠻橫跋扈!」我向糊塗人說:「不要再頭角高露!」
6 不要舉你們的角,反抗至高者,不要再說驕傲的話反抗天主!
7 的確,救援不從東方來,也不從西方來,救援不從曠野來,也不從山嶺來。
8 因為惟獨天主是審判大主,祂將此人貶抑將那人高舉。
9 爵杯已經握在上主的手掌,裝滿了起沫而調和的酒釀,祂已倒出,
要地上的惡人們喝,還要叫他們飲盡杯中的糟粕。
10 然而我要永遠歡舞,歌頌雅各伯的天主;
11 惡人的角,我要一一打碎,惟有義人的角纔可豎起。