mNo edit summary |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
{{header | |||
| title = [[Psalms|聖詠譯義]] | |||
| section = [[Psalms/71|第七十一首]] | |||
| author = | |||
| previous = [[Psalms/70|第七十首]] | |||
| next = [[Psalms/72|第七十二首]] | |||
| notes = | |||
}} | |||
__NOEDITSECTION__ | |||
== 第七十一首 否極望泰 == | == 第七十一首 否極望泰 == | ||
{{chapter|71}} | {{chapter|71}} |
Revision as of 20:13, 19 December 2007
《 第七十首 | 聖詠譯義 第七十一首 |
第七十二首 》 |
第七十一首 否極望泰
1 | 小子何所依,惟有主雅威。 | 願主垂眷戀,莫令我抱愧。 | |
2 | 傾耳聽哀訴,援手昭正義。 | 3 | 常作我磐石,俾我有所寄。 |
於我有成命,保我如赤子。 | 既為我金湯,名實豈能二? | ||
4 | 求主賜拯拔,脫我於醜類。 | 5 | 主乃我之望,自幼所依恃。 |
6 | 落地即托主,須臾不曾離。 | 呱呱出母腹,非主孰能致? | |
感主好生德,歌誦無時已。 | 7 | 大能保微軀,世人多駭異。 | |
8 | 頌辭發口角,終日詠仁惠。 | 9 | 垂老莫見絕,衰邁莫見棄。 |
10 | 不聞眾狡敵,狺狺[1]向我吠。 | 群姦窺吾命,相聚議詭計。 | |
11 | 僉[2]曰主所絕,彼又無人濟。 | 吾人盍追擊,執之反掌易。 | |
12 | 主其毋遐遺,急起護危脆。 | 13 | 但願謀我者,紛紛蒙辱恥。 |
14 | 我當恆仰主,奉事益勤勵。 | 15 | 口述爾之仁,及爾神奇事。 |
救恩一何富?亹亹[3]不勝紀。 | 16 | 功德見神力,仁義為微旨。 | |
17 | 自幼承主訓,一生宣靈異。 | ||
18 | 白髮莫相違,俾竟平生志。 | 綦[4]願將大德,宣示我後裔。 | |
19 | 經綸固炳煥,高誼超天地。 | 巍巍宇宙宰,誰堪與比擬? | |
20 | 吾生歷憂患,皆為主所賜。 | 所以玉我成,所以示微意。 | |
行見主霽怒,引我出死地。 | 21 | 求主賜光復,將悲化為喜。 | |
22 | 會當撫靈瑟,殷勤致讚美。 | 絃歌爾聖德,暢詠爾真諦。 | |
23 | 脣舌宣諠[5]愉,揚眉且吐氣。 | 心魂荷救贖,頌聲油然起。 | |
24 | 一日舌尚存,朝夕傳天理。 | 不見昧心人,紛紛遭傾否[6]。 |
第七十一篇 老年人的祈禱
1 | 上主,我託庇於禰,使我永不受羞恥! |
2 | 求禰照禰的正義解救我,求禰側耳聽我,並拯救我。 |
3 | 求禰作我避難的石壁,獲救的堡壘;因為禰是我的磐石,我的堡壘。 |
4 | 我的天主,求禰由邪惡人的手中將我救出,由兇蠻橫暴者的掌中將我救走。 |
5 | 因為,我主上主,禰是我的期望,禰是我自幼唯一的仰仗。 |
6 | 我自從在母胎中,就仰賴了禰, 尚在母懷中,禰就是我的託庇;我全心的希望,時時寄托於禰。 |
7 | 許多人都把我視作妖怪,禰卻作了我有力的仰賴。 |
8 | 我要滿口讚頌禰,我要終日稱揚禰。 |
9 | 在我年老時,求禰不要拋棄我,在我氣力衰弱時,不要遠離我。 |
10 | 不然,我的仇敵必要對我說,窺伺我命的人,互相私議說: |
11 | 「天主已經捨棄了他,禰們追擊他,捕捉他!因為無人再來救他。」 |
12 | 天主,求禰不要遠離我,我的天主,請快來救我。 |
13 | 願那些謀殺我命的人,走頭無路,願那些設法害我的人,蒙受恥辱! |
14 | 我仍不斷地期望禰,每日加倍地讚美禰。 |
15 | 我的口要傳述禰的寬仁,終日不斷宣揚禰的救恩,因為我不知它們的數額。 |
16 | 我要稱揚我天主的偉大奇能,上主,我要傳述禰獨有的寬仁。 |
17 | 天主,遠自我幼年時,禰已教導了我。直至今日,我仍宣示禰的微妙。 |
18 | 天主,即我髮白年老,求禰也不要離棄我, 直至我將禰的威力宣示給這一代,將禰的奇能傳述給下一代。 |
19 | 天主,禰的仁慈直達天際,天主,禰行大事誰可比禰? |
20 | 禰曾使我經歷許多困苦艱難,現今仍然是禰使我生活安全, 並提拔我脫離了地下的深淵。 |
21 | 求禰增加我的尊位,求禰再來給我安慰。 |
22 | 我的天主,我要彈琴,歌頌禰的忠誠,以色列的聖者,我要鼓瑟,向禰歌頌。 |
23 | 當我歌頌禰時,我的雙唇要歡騰,我那為禰所救的靈魂,也要歡騰。 |
24 | 我的舌頭也要終日伸述禰的仁慈,因為謀圖傷害我的人蒙受了羞恥。 |