mNo edit summary |
m (若望福音 1-5 章移動到John/1) |
(No difference)
|
Revision as of 05:05, 13 December 2007
第一章 聖子降生‧如望作證‧首召伯鐸祿等四徒
1 | 太初有道,與天主偕。道即天主, |
2 | 自始與偕。 |
3 | 微道[1]無物,物因道生。天地萬有,資道以成。 |
4 | 斯道之內,蘊有生命。生命即光,生靈所稟[2]。 |
5 | 光照冥冥[3],冥冥不領。 |
6 | 天主遣使,名曰如望。 |
7 | 如望之來,惟以證光。俾我元元[4],藉以起信。 |
8 | 渠[5]非真光,真光之證。 |
9 | 惟彼真光,普照生靈。凡生於世,資之以明。 |
10 | 道彌六合[6],締造乾坤,茫茫塵世,不識真君。 |
11 | 降蒞領域,見拒屬民。 |
12 | 凡納之者,厥名是信。授以權能,超凡入聖。天主兒女, |
13 | 卓哉身分。若輩之生,非緣血氣,惟自天主,無與人意[7]。 |
14 | 道成人身,居我儕中。吾儕親睹,孔德[8]之容。惟一聖子,無上光榮。妙寵真諦[9],充溢厥躬。 |
15 | 如望揚聲為之作證曰:「予向所言:『有一後我而來,居我之上,原在我先』者,即斯人矣。」 |
16 | 吾儕承蒙恩上加恩,莫不飽沾其無窮之蘊。 |
17 | 蓋摩西所授者律法耳,至妙寵真諦,則由耶穌基督而溥施[10]。 |
18 | 人未有見天主者,惟聖父懷中之惟一聖子,實已表而出之矣。 |
19 | 猶太人嘗自耶路撒冷遣司祭與理味數人,來問如望曰:「爾是誰耶?」 |
20 | 如望當為之證,坦白不諱而告之曰:「予非基督。」 |
21 | 曰:「然則爾為伊理藹乎?」曰:「非也。」曰:『子殆先知乎?』曰:「否。」 |
22 | 曰:「爾究為誰,請明以見告,俾吾儕有以復命。」 |
23 | 如望對曰:「予即先知意灑雅所言:『野中呼者之聲,告眾修直主道』者是。」 |
24 | 使者為法利塞黨人, |
25 | 爰又問曰:「爾既非基督,又非伊理藹,亦非先知,則胡為授洗耶?」 |
26 | 如望答曰:「予惟以水授洗,第有先我而成,後我而至者,其人立於爾曹之中,而爾曹不之識。 |
27 | 吾雖為之釋履帶,亦非所稱也。」 |
28 | 此事之經過,乃在約但河外之伯大尼,如望授洗處。 |
29 | 翌日,如望見耶穌來就。乃曰:「此除免世罪,天主之羔羊也! |
30 | 予嘗云:後我而至,先我而成者,即斯人矣! |
31 | 渠非予所素識,惟予之來茲授洗,正為顯揚斯人於義塞之民耳。」 |
32 | 如望又為之作證,曰:「予見聖神作鴿狀,自天而降,棲止其上。 |
33 | 予雖未之素識,惟遣予授洗者曾誥[11]予曰:『汝見聖神降臨,止於其身者,是即將以聖神授洗者也。』 |
34 | 予既見之,爰證其為天主之聖子。」 |
35 | 又次日,如望偕二徒立, |
36 | 見耶穌經過,注視之而告其徒曰:「爾其識之,天主之羔羊也!」 |
37 | 二徒聞言,遂從耶穌; |
38 | 耶穌回顧,見其來從,問曰:「何求?」曰:「辣比何居?」「辣比」即夫子之謂也。 |
39 | 對曰:「來觀。」二徒即往視其居;時已正申[12],當晚遂同宿。 |
40 | 聞如望所言而從耶穌之二徒,其一即為西門‧伯鐸祿之兄安得烈。 |
41 | 安得烈先遇其弟西門,而告之曰:「吾儕已遇美使。」美使之為言,基督也。 |
42 | 遂引西門謁耶穌,耶穌注目視之曰:「汝非若納之子西門乎?此後當稱爾為基法。」「基法」者,伯鐸祿也。 |
43 | 又次日,耶穌赴加利利,適遇斐理伯,諭之曰:「從予!」 |
44 | 斐理伯者,百賽達人,安得烈、伯鐸祿之同鄉也。 |
45 | 斐理伯遇納大那,告之曰:「摩西書及諸先知所預言者,我儕今已遇之,即若瑟之子,納匝勒人耶穌是已。」 |
46 | 納大那曰:「納匝勒焉有良產?」斐理伯曰:「盍來一觀。」 |
47 | 耶穌見納大那來訪,指之曰:「此誠義塞人,心無詭譎者!」 |
48 | 納大那曰:「汝何由知我?」耶穌曰:「斐理伯未招汝,汝憩於鳳果樹之下時,予已見汝。」 |
49 | 納大那曰:「辣比誠天主之子,義塞之君也。」 |
50 | 耶穌曰:「予第謂見汝於鳳果樹之下,而汝已起信耶?汝所睹將有大於斯者。」 |
51 | 既又謂之曰:「我實語爾,爾曹將見上天洞開,而天主之神使升降於人子之上焉。」 |
第二章 嘉納婚筵‧聖殿驅賈
1 | 第三日,加利利之嘉納村,有設婚筵者,耶穌之母在焉; |
2 | 耶穌及諸徒亦被邀赴宴。 |
3 | 酒罄,其母告之曰:「主人酒盡矣。」 |
4 | 耶穌應曰:「媼[13]欲何求?吾時未至也。」 |
5 | 聖母顧謂侍僕曰:「渠有所諭,悉遵行之。」 |
6 | 是處適有石缸六,原為猶太俗取潔禮而設者,每缸容水二、三罈。 |
7 | 耶穌命諸僕曰:「實缸以水。」僕實之,既盈。 |
8 | 耶穌又諭之曰:「挹[14]之以進司席。」僕如命以進, |
9 | 水已變酒。司席嘗之,而不知其所從來,惟汲水之僕知之。司席呼新婿曰: |
10 | 「人皆先進美酒,客酣,然後進其次者;若乃留美酒以至斯時耶!」 |
11 | 是為耶穌顯靈跡之始,行於加利利之嘉納村;聲譽日著,門徒乃信焉。 |
12 | 厥後,耶穌偕其母及昆弟諸徒,下葛法農,居無何, |
13 | 猶太人之免難節伊邇,耶穌乃上耶路撒冷; |
14 | 見殿中有市牛羊與鴿,及兌錢者坐焉, |
15 | 乃以繩為鞭,盡逐商賈及牛羊出殿,將兌錢者之銀錢傾注於地,而推翻其几, |
16 | 顧謂售鴿者曰:「速收拾以去!勿以吾父之室,轉為貿利之場!」 |
17 | 當時諸徒乃憶《古經》所載:「我戀爾室,中心如焚」之言。 |
18 | 而猶太人質詢之曰:「爾之為此,亦能示我以靈徵否?」 |
19 | 耶穌應曰:「爾試摧毀斯殿,予將於三日內重建之。」 |
20 | 猶太人曰:「此殿歷四十六載始成,爾乃欲以三日重建耶?」 |
21 | 顧耶穌所言之殿,乃指其身。 |
22 | 迨其自死者中復活,諸徒回憶斯言,乃益信《古經》及耶穌所言。 |
23 | 當耶穌在耶路撒冷度免難節之日,人見其所行靈蹟,多有信奉其名者; |
24 | 惟耶穌於眾人,亦不予以輕信, |
25 | 蓋彼洞幽燭微,於人無所不悉,固無待外證耳。 |
第三章 尼閣德睦來謁‧如望論基督
1 | 時有法利塞人尼閣德睦者,猶太之巨紳也。 |
2 | 暮夜來謁耶穌曰:「夫子,吾人深知子之來教誨也,乃奉天主之聖命,蓋子所行之靈蹟,苟非天主所輔佑,其孰能行之?」 |
3 | 耶穌應之曰:「我切實語爾,人非重生不得見天主國。」 |
4 | 尼閣德睦曰:「人既老,安得重生?寧能再入母胎,以得重生乎?」 |
5 | 耶穌對曰:「我切實語爾,人非生於水及神者,無得入天主國。 |
6 | 生於血肉者,屬於血肉;生於神者,乃屬於神。 |
7 | 我告爾必須重生,勿以為異; |
8 | 天風翛然[15]而作,爾聞其聲,而不知其何自何往,生於神者,亦復如是。」 |
9 | 尼閣德睦曰:「安能有是?」 |
10 | 耶穌曰:「汝為義塞之師,而猶昧於斯理耶? |
11 | 我切實語爾,吾人所知,吾人言之;吾人所見,吾人證之;而爾曹獨不納吾證。 |
12 | 吾語汝以地上之事,汝猶未信,若語汝以天上之事,又如何能信? |
13 | 人未有升天者;有之,惟降自天上,而仍在天上之人子。 |
14 | 且正如摩西舉銅蛇於野,人子亦將被舉, |
15 | 俾信之者,得免淪亡,而獲永生。 |
16 | 夫天主不惜以其惟一聖子賜之於世,俾凡信之者,得免淪亡,而獲永生,是其愛世之篤。為何如乎? |
17 | 蓋天主遣子入世,非以判世,乃以濟世。 |
18 | 故信之者不被譴,不信者譴在其中矣;以其不信天主惟一聖子之名也。 |
19 | 夫真光入世,而世人以行為邪惡故,獨愛黑暗,而不愛光明;故曰,譴在其中矣! |
20 | 蓋行為不正者,必惡真光,而莫敢與之近,惟恐其行為之見燭也。 |
21 | 至踐履真道者,自與真光相親,所以彰其所行,悉與天主相契合也。」 |
22 | 厥後,耶穌率諸徒入猶太境,與徒聚居而授洗焉, |
23 | 同時如望亦在沙冷左近之衡農授洗,其地多泉水,故人紛來授洗。 |
24 | 時如望尚未入獄, |
25 | 厥徒與猶太人論及洗禮,頗起爭辯, |
26 | 因共謁如望曰:「夫子曩在約但河外,所為作證者,今亦授洗,人盡趨之。」 |
27 | 如望應曰:「苟非自天授之,人亦何所受乎? |
28 | 予非基督,乃奉使為其前驅者耳。此乃予所夙言,爾曹當可為予作證。 |
29 | 夫人娶婦而為新婿,新婿之友立而待之,聞其音則洋洋而喜。今者吾樂之沛然充溢,亦復如是。 |
30 | 彼當日益,我宜日損。 |
31 | 蓋臨自上者,居萬眾之上;本乎地者,不超乎地,而所言亦不出地上之事。惟降自天者,則超軼[16]乎萬有之上。 |
32 | 彼所證者,皆屬親見親聞,而眾獨不納其證。 |
33 | 苟有納其證者,是即印證天主之真實無妄。 |
34 | 天主所遣者,傳天主之訓,以天主賦以聖神,無有限量故。 |
35 | 聖父篤愛聖子,已將一切授諸其手矣。 |
36 | 信仰聖子者,獲永生;不順聖子者,無以望生,天主譴怒,恆臨其身。」 |
第四章 沙瑪里婦井邊受訓‧耶穌活王臣子
1 | 主既悉法利塞人已有耶穌授洗招徒,多於如望之說, |
2 | 顧耶穌實未親自授洗,授洗者,乃其諸徒也, |
3 | 遂離猶太而返加利利; |
4 | 而沙瑪里實為必經之地。 |
5 | 行抵沙瑪里屬邑西嘉,比近[17]即為雅各遺其子若瑟之基地, |
6 | 雅各伯古井在焉。耶穌倦於行,小憩井畔。 |
7 | 有一沙瑪里婦人來汲水。耶穌語之曰:「請畀予飲!」 |
8 | 時向午,諸徒已入城購食。 |
9 | 婦人對曰:「爾乃猶太人也,胡為向我沙瑪里一婦人乞飲?」蓋猶太人與沙瑪里人,素無往來,故云。 |
10 | 耶穌應曰:「倘汝知天主之宏恩,與夫向汝求飲者之為誰,則必反以求之,而彼將予汝以活水矣!」 |
11 | 婦曰:「先生既無汲水之具,而井又深,將何從而得活水乎? |
12 | 昔吾祖遺吾人以斯井,既自取飲,更欲以飲其子孫及其六畜;今先生豈尤偉於吾祖乎?」 |
13 | 耶穌對曰:「飲此水,將復渴;惟飲吾所予之水者,則永不復渴。 |
14 | 吾所予之水,在彼將自成源泉,滾滾[18]不已,以達永生。」 |
15 | 婦曰:「先生盍以此水見賜,令我不復渴,亦無庸頻來汲水。」 |
16 | 耶穌曰:「且去呼汝夫同來!」 |
17 | 婦曰:「吾無夫。」耶穌曰:「汝自謂無夫,信哉言乎! |
18 | 汝生平歷事五夫,而今所有者,實非汝夫。誠哉汝言也!」 |
19 | 婦曰:「吾已見先生為先知矣。 |
20 | 請問,我祖向在此山禮主,而爾輩猶太人謂禮主應在耶路撒冷,何也?」 |
21 | 耶穌對曰:「女子,其信吾言!時已臨矣,朝拜聖父將不在此山,亦不在耶路撒冷; |
22 | 惟汝輩不知所拜,吾儕則知所拜,以救恩出自猶太人故。 |
23 | 惟時已臨,今即是矣。凡崇拜聖父者,當以精誠出之,若斯者乃聖父之所眷也。 |
24 | 天主,神也,故禮之者,亦宜以神與誠禮之耳。」 |
25 | 婦曰:「吾知美使將臨,是謂基督。迨彼之臨,必能曉示吾人以一切矣。」 |
26 | 耶穌曰:「與爾晤談者,即其人也。」 |
27 | 至是諸徒已返,見其與婦人語,心竊異之,而莫敢問其何求,或胡為與婦人語也。 |
28 | 婦人乃舍瓶入城,而告眾曰: |
29 | 「有人備道吾平生事,得非基督乎?盍來一觀其人!」 |
30 | 眾皆紛紛出城,而趨謁之。 |
31 | 是時門徒進膳曰:「夫子食矣!」 |
32 | 耶穌應曰:「我自有食,非二三子之所知也。」 |
33 | 諸徒乃相問曰:「詎有人供以食乎?」 |
34 | 耶穌曰:「遵行遣予者之旨,而完成其工作,是吾食也。 |
35 | 爾不曰:『四閱[19]月,即是穡[20]時』乎!今吾告爾,舉目一望田疇,黍稷與與[21],已可刈矣。 |
36 | 刈者得傭值,積實至永生;庶幾播者、刈者,咸得欣然同樂。 |
37 | 諺云:『一人所播,他人刈之,』旨哉言乎! |
38 | 吾遣爾等,俾獲其所未勞;他人所勞,爾收其效。」 |
39 | 是邑之沙瑪里人,因聞婦人言耶穌備道其平生所行,多信耶穌, |
40 | 相率前來,懇其稍作勾留。居二日, |
41 | 聽其言而信之者益眾。 |
42 | 咸謂婦人曰:「吾人之信,不復憑汝之言,茲已親聆其教,而確知其為救世主矣。」 |
43 | 二日後,耶穌別斯邑,而赴加利利; |
44 | 蓋先知之不見尊於本國,耶穌夙已言之矣。 |
45 | 既抵加利利,加利利人欣然納之,因彼等曩在耶路撒冷度節時,曾親見耶穌所行之事蹟也。 |
46 | 耶穌復入加利利之嘉納村,嚮者變水為酒,即在此處。會有王臣某,其子抱病於葛法農, |
47 | 聞耶穌已自猶太至加利利,遂趨謁之,懇往救其子,蓋瀕危矣。 |
48 | 耶穌曰:「不見靈徵異蹟,爾曹終不願信也。」 |
49 | 王臣曰:「主乎!及吾兒未死,懇即辱臨!」 |
50 | 耶穌曰:「且返,爾子活矣!」其人信耶穌言,即辭去; |
51 | 其僕遇之途中,告曰:「爾子活矣!」 |
52 | 問何時愈,則云:「昨日午後一時,其熱盡退。」 |
53 | 父乃憶耶穌言:「爾子活矣!」恰在此時。於是王臣及其眷屬,俱信奉之, |
54 | 是為耶穌在加利利第二靈蹟,返自猶太以後所行者。 |
第五章 禮日起人於沉痾‧摩西與先知皆為基督之證
1 | 厥後,值猶太人節期,耶穌乃赴耶路撒冷。 |
2 | 耶路撒冷之羊門附近有一池,希伯來語曰:「畢士大」。池之周,有五廊, |
3 | 中臥病者、瞽者、跛者、痺者多人,靜俟池水之興波。 |
4 | 蓋有上主天神,按時入池,鼓盪其水,水動而先入池者,無疾不瘳。 |
5 | 一人抱病已三十有八載矣, |
6 | 耶穌見其偃臥,知其久困於病,問之曰:「汝欲痊否?」 |
7 | 病者對曰:「主,水動時,無人扶我入池,比予往,他人已捷足先至矣。」 |
8 | 耶穌曰:「起,負榻行!」 |
9 | 其人立愈,負榻行。是日適值禮日。 |
10 | 猶大人謂痊者曰:「禮日不當負榻。」 |
11 | 對曰:「療我者命我負榻行。」 |
12 | 曰:「命汝者伊誰?」 |
13 | 時耶穌已離群眾,痊者無所指。 |
14 | 後耶穌遇之殿中,諭之曰:「汝茲已見康復,勿再犯罪,恐後患有甚焉者!」 |
15 | 其人去,以耶穌治病告猶太人。 |
16 | 猶太人以耶穌禮日行此,群起而攻之。 |
17 | 耶穌謂之曰:「吾父健行,以至於今,予亦自強不息。」 |
18 | 猶太人因耶穌不惟犯禮日禁例,且稱天主為己父,自與天主相等齊也,於是益欲置之於死。 |
19 | 耶穌曰:「予切實語爾,子不能獨有所行,惟見父行者,子亦行之, |
20 | 蓋父之所行,子亦行焉。父篤愛其子,凡其所行,悉以示之;其所示者,將有更大於斯者,爾將不勝駭異矣。 |
21 | 蓋正如父之起死活人,子亦從心所欲,而賦人以生命。 |
22 | 父不予人以黜陟[22],黜陟之權已委之於子, |
23 | 欲使眾人敬子如敬父,凡不敬子者,即不敬遣子之父也。 |
24 | 予切實告爾,人能聽從吾言,而信仰遣予來者,莫不享受永生,而免譴責,蓋已出死而入生矣。 |
25 | 予切實語爾,時將屆矣,今即是也,死者當聞天主聖子之音,而聞之者咸得生焉。 |
26 | 蓋父自具生命,賜子亦自具生命。 |
27 | 以其為人子故,委以黜陟之權。 |
28 | 慎勿以此為怪,蓋時有必至,凡在墓中者當聞厥音而興, |
29 | 善者復活以享永生,惡者復活以受天罰。 |
30 | 予不能有所擅行,惟依予之所聞,而為黜陟,予既不徇私意,一遵遣予者之意而行,故予之黜陟,乃公正無偏。 |
31 | 予若自為證明,則吾證不足為憑, |
32 | 顧別有為予作證者焉,予知其所證之不妄也。 |
33 | 爾等亦曾遣使者謁如望,而彼已為真理作證矣, |
34 | 雖然予不取證於人。予之語此,欲爾曹蒙救恩耳。 |
35 | 如望乃輝煌之明燈,爾等亦曾瞻仰其光,而極一時之樂矣。 |
36 | 顧為予作證者,有較如望更為重要者焉。蓋父所授予之使命,令予完成,而予今猶慘澹經營者,亦為吾證,證父實曾遣予, |
37 | 即遣予之父,亦已為予作證矣。爾等未嘗聆其音,亦未嘗見其形, |
38 | 且心中亦不存其道也,是無他,爾等不信其所遣者也。 |
39 | 爾等窮索諸經,意欲藉獲永生,第諸經莫非為予作證, |
40 | 而爾等獨不願歸予,以獲生命! |
41 | 予非求榮於人也; |
42 | 惟予洞悉爾等,知爾心中不存愛主之情也。 |
43 | 今予奉吾父之名而來,而爾等不納;倘另有奉己命而來者,爾等將納之。 |
44 | 蓋爾等惟互相求榮,不求惟天主能賜之榮,又安能信道乎? |
45 | 勿以為予將訟爾於父,訟爾者固另有人在,即爾所信賴之摩西是已。 |
46 | 蓋爾苟能真信摩西,則亦當信予矣。無他,摩西所書,即指予也。 |
47 | 今爾既不信摩西之書,則又焉能信予哉?」 |
- ↑ 微道,沒有天主聖言。
- ↑ 稟,承受。
- ↑ 冥冥,幽暗、晦暗。
- ↑ 元元,人民、百姓。
- ↑ 渠,他,指第三人稱。
- ↑ 彌六合,充滿宇宙。
- ↑ 無與人意,與人意無關涉。
- ↑ 孔德,大德。老子:孔德之容,惟道是從。
- ↑ 妙寵真諦,天主的恩寵和真理。
- ↑ 溥(ㄆㄨˇ)施,廣大的施與。
- ↑ 誥,ㄍㄠˋ,王命。
- ↑ 正申,下午四點左右。
- ↑ 媼,ㄠˇ,老婦、母親。
- ↑ 挹,ㄧˋ,汲水。
- ↑ 翛(ㄒㄧㄠ)然,毫無牽掛、自由自在的樣子。
- ↑ 軼,ㄧˋ,超過、超越。
- ↑ 比,ㄅㄧˋ,近也。
- ↑ 滾滾,形容翻湧浮沉的樣子。
- ↑ 閱,經歷、經過。
- ↑ 穡,ㄙㄜˋ,收穫。
- ↑ 與與,蕃蕪貌。
- ↑ 黜陟,ㄔㄨˋ ㄓˋ,貶降、提升。