mNo edit summary
 
No edit summary
Line 55: Line 55:
|-
|-
|{{verse|chapter=104|verse=18}}
|{{verse|chapter=104|verse=18}}
|胹<ref>胹,<font size="-1">ㄦˊ</font>,山阜之地。</ref>胹山羊,盤桓層峰。爰爰<ref>爰爰,<font size="-1">ㄩㄢˊ ㄩㄢˊ</font>,緩慢狀。</ref>唦番<ref>唦(<font size="-1">ㄕㄚ</font>)番:查不到此詞,白話本作&quot;野兔&quot;。</ref>,深居巖中。
|胹<ref>胹,<font size="-1">ㄦˊ</font>,山阜之地。</ref>胹山羊,盤桓層峰。爰爰<ref>爰爰,<font size="-1">ㄩㄢˊ ㄩㄢˊ</font>,緩慢狀。</ref>唦番<ref>唦(<font size="-1">ㄕㄚ</font>),語尾助詞,相當於「啊」。番(<font size="-1">ㄈㄢ</font>),野,野生。</ref>,深居巖中。
|-
|-
|{{verse|chapter=104|verse=19}}
|{{verse|chapter=104|verse=19}}

Revision as of 22:18, 8 November 2007

第百有四首 偉哉造物

1 吁嗟[1]吾魂,盍不頌主?我蕩蕩[2],威耀寰宇。
2 披光為裳,黼黻文章[3]。展天為幕,庇覆八荒。
3 建宮水中,峨峨其梁。駕雲馳聘,御風翱翔。
4 風以為驛,音布四方。火以為臣,邇遐仰光。
5 地基既立,永不動搖。
6 被之以水,有如褞[4]袍。厥水滔滔,淹彼岧嶢[5]
7 我主怒譴,退彼洪濤。懾雷霆,逡巡[6]潛逃。
8 山嶽以升,眾谷以沈。高卑定位,實合天心。
9 作之防閑[7],莫使相侵。
10 引泉入谷,水流山麓。
11 群獸來飲,野驢解渴。
12 飛鳥來集,巢於其林。相顧而樂,嚶嚶其鳴。
13 自高宮,沐山以霖。大地欣欣,結實盈盈。
14 離離[8]芳草,飼彼六畜。青青新蔬,酬人勞作。
俾我芸芸,取食地腹。
15 酒以怡神,膏以潤顏。餅餌養生,可以永年。
16 [9]彼喬木,酣暢芳澤。麗盆之柏,所手植。
17 以棲眾禽,以憩倦翮[10]。雍雍慈鶴,家於喬松。
18 [11]胹山羊,盤桓層峰。爰爰[12]唦番[13],深居巖中。
19 中天挂[14]月,以序時節。叮嚀驕陽,出納[15]無忒[16]
20 沈沈遙夜,群獸乃出。
21 獅吼林間,向求食。
22 東方既白,遄[17]返其窟。
23 惟我蒸民,與彼異轍。日出而作,日入而息。
夙興夜寐,無敢荒逸。
24 巍巍我主,經綸無數。陶鈞萬物,澤被寰宇。
25 相彼滄海,浩蕩無垠。鱗族繁滋,巨細咸陳。
以泳以游,載浮載沈。
26 以通舟揖,以憩鱷鯤[18]
27 凡屬受造,仰資生。按時給食,自有權衡。
28 彼之所受,莫非恩。恩不匱,亦富亦均。
29 但掩顏,庶類遂塵。
30 一經溫昫[19],大地回春。
31 惟願我,光榮長存。惟願我,悅懌[20]生靈。
32 聖目一視,大地震顫。聖手一指,群山噴焰。
33 終吾之身,惟是讚。
有生之日,惟是歎,惟是樂,唯是戀。
34 耿耿此心,倘邀聖眷。
35 願彼群小,絕跡地面。掃蕩廓清,不復為患。
吁嗟吾魂,可不頌主?芸芸眾生,歡欣鼓舞。


  1. 吁,ㄒㄩ,長歎。嗟,ㄐㄧㄝ,悲嘆或讚美。
  2. 蕩蕩,廣闊浩瀚。
  3. 黼黻(ㄈㄨˇ ㄈㄨˊ),衣繡花紋;文章:斑爛美麗的花紋。黼黻文章:衣服之華美。
  4. 褞,ㄨㄣ,粗布衣。
  5. 岧(ㄊㄧㄠˊ)嶢(ㄧㄠˊ),山勢高大。
  6. 逡,ㄑㄩㄣ,退卻。
  7. 防閑,防衛的柵欄。
  8. 離離,歷歷,草分離狀。
  9. 相,ㄒㄧㄤˋ,視也。
  10. 翮,ㄍㄜˊ,羽毛的莖,指鳥類。
  11. 胹,ㄦˊ,山阜之地。
  12. 爰爰,ㄩㄢˊ ㄩㄢˊ,緩慢狀。
  13. 唦(ㄕㄚ),語尾助詞,相當於「啊」。番(ㄈㄢ),野,野生。
  14. 挂,ㄍㄨㄚˋ,同掛字。
  15. 出納,出入。
  16. 忒,ㄊㄜˋ,錯誤。
  17. 遄,ㄔㄨㄢˊ,疾、速。
  18. 鯤,ㄎㄨㄣ,大魚名。
  19. 昫,ㄒㄩˇ,日出時的溫暖。
  20. 懌,ㄧˋ,高興。


第一○四篇 讚美造物的大主

1 我的靈魂,請你向上主頌讚!
上主我的天主,禰偉大無限,禰以尊貴威嚴作禰的衣冠:
2 身披光明,好像外氅,展開蒼天,相似棚帳,
3 在水上建築禰的宮殿,造了雲彩,作禰的車輦,駕御著風翼,馳騁直前;
4 發出暴風,作禰的使團,禰以火燄,作禰的隨員。
5 禰奠定大地於基礎之上,禰使大地永遠不再動盪;
6 以汪洋作氅衣把大地遮蓋,又以大水把群山峻嶺掩埋。
7 禰一呵叱,大水即逃避,禰一鳴雷,大水即驚退。
8 峻嶺向上突出,山谷向下沉落,各個都停在禰那指定的處所。
9 禰劃定了界限,都不越過,免得大水再把大地淹沒。
10 禰使水泉成為溪川,蜿蜒長流於群山間,
11 供給各種走獸水喝,使野驢也得以解渴。
12 天上飛鳥,在水邊宿臥,在枝葉叢中不斷鳴叫。
13 禰從高樓宮殿上,灌溉山地,以禰出產的果實,飽飫普世;
14 禰使青草和植物生出,餵養牲畜,為給人服務。又使土地產生出五穀,
15 美酒,人飲了舒暢心神,膏油,人用來塗面潤身,麵餅,人吃了增強心神。
16 上主的喬木飽餐水澤,黎巴嫩香柏,主手所植。
17 鳥類在那裏壘窩築巢,鶴群以樹梢為家安臥。
18 高山峻嶺作羚羊的洞府,絕壁岩石作野兔的居處。
19 禰造有月亮以定節季,太陽自知向西沉墜。
20 禰造了黑暗,便有了夜晚,林中的野獸遂四出狂竄。
21 少壯的獅子恕吼覓食,向天主要求食物充饑;
22 太陽升起的時候,牠們各自逃避,回到自己的洞穴,安然臥下休息;
23 於是人們外出謀生,各去勞動,直到黃昏。
24 上主,禰的化工,是何其浩繁,全是禰以智慧所創辦,禰的受造物遍地充滿。
25 看,汪洋大海,一望無際,其中水族,不可數計,大小生物,浮游不息。
26 在那裏有舟有船,往來航行,還有禰造的鱷魚,遊戲其中。
27 這一切生物都瞻仰著禰,希望禰按時給它們飲食。
28 禰一賜給它們,它們便會收集,禰一伸禰的手,它們便得飽食。
29 禰若隱藏禰的面容,它們便要恐懼,禰若停止它們的呼吸,它們就要死去,
就再回到它們所由出的灰土裏去。
30 禰一噓氣萬物創成,禰使地面,更新復興。
31 願上主的光榮永世無窮,願上主喜樂自己的化工!
32 祂一垂視大地,大地抖顫,祂一觸摸群山,群山冒煙。
33 只要我活著,我要歌頌上主,只要我存在.我要詠讚上主。
34 願我的頌詞使祂樂意,我要常在上主內歡喜。
35 願罪人由地上滅跡,惡人不再存留人世!我的靈魂,頌讚上主!阿肋路亞。