No edit summary
No edit summary
Line 42: Line 42:
|以'''耹'''所羅門之哲言
|以'''耹'''所羅門之哲言
|以'''聆'''所羅門之哲言
|以'''聆'''所羅門之哲言
|-
|Matthew/21:5
|(缺【註一】標示)
|'''【註一】'''
|-
|-
|
|
Line 66: Line 70:
|【註二】【註一】(次序倒置)
|【註二】【註一】(次序倒置)
|【註一】【註二】
|【註一】【註二】
|-
|附註 Matthew/21
|【註三】見先知'''曰'''意灑雅書 (多字)
|【註三】見先知意灑雅書
|-
|-
|
|

Revision as of 09:00, 1 May 2008

校對依據

  • 新經全集,1980 年

異體字替代

  • 「衆」以「眾」代之。
  • 「旣」以「既」代之。
  • 「卽」以「即」代之。
  • 「眞」以「真」代之。
  • 「敍」以「敘」代之。
  • 「兪」以「俞」代之。 (「愉」、「逾」、「瑜」…等。)
  • 「擧」以「舉」代之。

校對疑義

章節 修正前內容 修正後內容
目錄/Matthew 耶穌以七餅食千眾 耶穌以七餅食千眾
Matthew/2:9 哲士既王言 哲士既王言
Matthew/4:21 即慈伯德子雅伯暨弟若望 即慈伯德子雅伯暨弟若望
Matthew/10:3 亞爾咈子雅伯、樹德 亞爾咈子雅伯、樹德
Matthew/12:18-21 (缺【註三】標示) 【註三】
Matthew/12:42 所羅門之哲言 所羅門之哲言
Matthew/21:5 (缺【註一】標示) 【註一】
附註 Matthew/5 在世以仁義為依歸、心□□□國之道 (缺字)
附註 Matthew/5 「大地應由嗣彼續」 「大地應由彼嗣續」
附註 Matthew/6
附註 Matthew/16 【註二】【註一】(次序倒置) 【註一】【註二】
附註 Matthew/21 【註三】見先知意灑雅書 (多字) 【註三】見先知意灑雅書