No edit summary
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
{{header
{{header
| title    = [[Psalms|聖詠譯義]]
| title    =[[Psalms|聖詠譯義]]
| section  = [[Psalms/124|第百二十四首]]
| section  =[[Psalms/124|第百二十四首]]
| author  =
| author  =
| previous = [[Psalms/123|第百二十三首]]
| previous =[[Psalms/123|第百二十三首]]
| next    = [[Psalms/125|第百二十五首]]
| next    =[[Psalms/125|第百二十五首]]
| notes    =
| notes    =
}}
}}
__NOEDITSECTION__
__NOTOC__ __NOEDITSECTION__
 
=={{chapter|124}}第百二十四首 鳥脫樊籠==


== 第百二十四首 鳥脫樊籠 ==
{{chapter|124}}
{|class="bible"
{|class="bible"
|-
|-
|{{verse|chapter=124|verse=1}}
|{{verse|chapter=124|verse=1}}
|惟願我<u>義塞</u>,向<b>主</b>披心臆:
|惟願我{{專名|義塞}},向<b>主</b>披心臆:
|-
|-
|{{verse|chapter=124|verse=2}}
|{{verse|chapter=124|verse=2}}
Line 26: Line 26:
|-
|-
|{{verse|chapter=124|verse=5}}
|{{verse|chapter=124|verse=5}}
|大水駸駸<ref>駸駸(<font size="-1">ㄑㄧㄣ</font>),強大。</ref>沒吾魂。
|大水駸駸<ref>駸駸({{注音|ㄑㄧㄣ}}),強大。</ref>沒吾魂。
|-
|-
|{{verse|chapter=124|verse=6}}
|{{verse|chapter=124|verse=6}}
Line 32: Line 32:
|-
|-
|{{verse|chapter=124|verse=7}}
|{{verse|chapter=124|verse=7}}
|吾魂如小鳥,已脫佃<ref>佃,<font size="-1">ㄉㄧㄢˋ</font>,田獵也。</ref>者羅。<br />羅網已破吾得逸,佃者雖多如我何?
|吾魂如小鳥,已脫佃<ref>佃,{{注音|ㄉㄧㄢˋ}},田獵也。</ref>者羅。<br />羅網已破吾得逸,佃者雖多如我何?
|-
|-
|{{verse|chapter=124|verse=8}}
|{{verse|chapter=124|verse=8}}
Line 39: Line 39:




==注釋==
<references />
<references />
== 第一二四篇 天主是強有力的救星 ==
{{chapter|124a}}
{|class="bible"
|-
|{{verse|chapter=124a|verse=1}}
|<font size="-1">登聖殿歌,達味作。</font><br />若不是上主保佑我們唯願以色列子民再說:
|-
|{{verse|chapter=124a|verse=2}}
|若不是上主保佑我們,當世人起來攻擊我們,
|-
|{{verse|chapter=124a|verse=3}}
|並向我們發洩怒火時,必會活活將我們吞食。
|-
|{{verse|chapter=124a|verse=4}}
|就像淹沒我們的水禍,流過我們頭頸的洪波。
|-
|{{verse|chapter=124a|verse=5}}
|又像洶湧澎湃的狂浪,早已將我們淹沒滅亡。
|-
|{{verse|chapter=124a|verse=6}}
|讚美上主,祂沒有將我們拋出,使我們做成他們爪牙的獵物;
|-
|{{verse|chapter=124a|verse=7}}
|我們像掙脫獵人羅網的小鳥,羅網被扯破了,我們自然逃掉。
|-
|{{verse|chapter=124a|verse=8}}
|我們的救助是賴上主的名,上天和下地都是由祂所造成。
|}

Latest revision as of 21:18, 19 November 2009

第百二十三首 聖詠譯義
第百二十四首
第百二十五首


第百二十四首 鳥脫樊籠

1 惟願我義塞,向披心臆:
2 若非雅瑋在我側,敵人勢烈烈,
3 吾儕早應被吞滅。
4 洪濤洶湧狂瀾奔,
5 大水駸駸[1]沒吾魂。
6 佑,身得存。
未為敵人所犧牲,焉能不感再造恩?
7 吾魂如小鳥,已脫佃[2]者羅。
羅網已破吾得逸,佃者雖多如我何?
8 仰恃天地之主宰,死裏逃生能無歌?


注釋

  1. 駸駸(ㄑㄧㄣ),強大。
  2. 佃,ㄉㄧㄢˋ,田獵也。