mNo edit summary |
No edit summary |
||
Line 9: | Line 9: | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ | ||
== | == 第七十五首 黜陟幽明 == | ||
{{chapter|75}} | {{chapter|75}} | ||
{|class="bible" | {|class="bible" | ||
|- | |||
|{{verse|chapter=75|verse=1}} | |||
| | |||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=75|verse=2}} | |{{verse|chapter=75|verse=2}} | ||
|告爾諸賢,稱謝所天。經綸炳煥<ref>炳煥,光彩耀眼的樣子。</ref>,神力無邊。<br /> | |告爾諸賢,稱謝所天。經綸炳煥<ref>炳煥,光彩耀眼的樣子。</ref>,神力無邊。<br />仰觀俯察,音容宛然。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=75|verse=3}} | |{{verse|chapter=75|verse=3}} | ||
Line 20: | Line 23: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=75|verse=4}} | |{{verse|chapter=75|verse=4}} | ||
| | |大地鼎沸,生靈塗炭。作之棟梁,以支危難。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=75|verse=5}} | |{{verse|chapter=75|verse=5}} | ||
Line 35: | Line 38: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=75|verse=9}} | |{{verse|chapter=75|verse=9}} | ||
|手挈瓠壺,滿貯烈釀。斟之酌之,餉彼惡黨。<br /> | |手挈瓠壺,滿貯烈釀。斟之酌之,餉彼惡黨。<br />惡黨傾飲,至於糟穅。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=75|verse=10}} | |{{verse|chapter=75|verse=10}} |
Revision as of 03:00, 30 March 2008
《 第七十四首 | 聖詠譯義 第七十五首 |
第七十六首 》 |
第七十五首 黜陟幽明
1 | |
2 | 告爾諸賢,稱謝所天。經綸炳煥[1],神力無邊。 仰觀俯察,音容宛然。 |
3 | 主曰時熟,將行讞鞫[2]。彰我正義,賞善罰惡。 |
4 | 大地鼎沸,生靈塗炭。作之棟梁,以支危難。 |
5 | 告彼傲人,去爾驕慢。告彼眾逆,絕爾妄誕。 |
6 | 毋巉[3]爾頭角,毋矜爾強項。 |
7 | 或東或西,乃至遐壤。上下八方,靡可仰仗。 |
8 | 生殺予奪,惟主攸[4]掌。此陟[5]以升,彼黜以降。 |
9 | 手挈瓠壺,滿貯烈釀。斟之酌之,餉彼惡黨。 惡黨傾飲,至於糟穅。 |
10 | 諦觀妙道,手舞足蹈。雅谷之主,中心所好。 |
11 | 福善禍淫[6],安良除暴。 |
第七十五篇 天主是審判主
1 | 阿撒夫的詩歌,交與樂官,調寄「莫要毀滅」 |
2 | 我們感謝禰,上主,我們感謝禰,稱頌禰的名號,傳揚禰的奇蹟。 |
3 | 「我規定的日期一旦來臨,我必定要依照公道行審。」 |
4 | 大地和眾居民雖嚇得動搖,但我必使大地的支柱堅牢。 |
5 | 我對蠻橫者說:「不要再蠻橫跋扈!」我向糊塗人說:「不要再頭角高露!」 |
6 | 不要舉你們的角,反抗至高者,不要再說驕傲的話反抗天主! |
7 | 的確,救援不從東方來,也不從西方來,救援不從曠野來,也不從山嶺來。 |
8 | 因為惟獨天主是審判大主,祂將此人貶抑將那人高舉。 |
9 | 爵杯已經握在上主的手掌,裝滿了起沫而調和的酒釀,祂已倒出, 要地上的惡人們喝,還要叫他們飲盡杯中的糟粕。 |
10 | 然而我要永遠歡舞,歌頌雅各伯的天主; |
11 | 惡人的角,我要一一打碎,惟有義人的角纔可豎起。 |