(新頁面: == 第二章 逆來順受 == {{chapter|2}} {|class="bible" |- |{{verse|chapter=2|verse=1}} |是宜痛絕一切惡意、欺詐、虛偽、忮心<ref>忮(<font size="-1">ㄓˋ</font>)心,...)
 
mNo edit summary
Line 1: Line 1:
{{header
| title    = [[New Testament|新經全集]]/[[1 Peter|聖伯鐸祿書一]]
| section  = [[1 Peter/2|第二章]]
| author  =
| previous = [[1 Peter/1|第一章]]
| next    = [[1 Peter/3|第三章]]
| notes    =
}}
__NOEDITSECTION__
== 第二章 逆來順受 ==
== 第二章 逆來順受 ==
{{chapter|2}}
{{chapter|2}}

Revision as of 04:09, 18 December 2007

第一章 新經全集聖伯鐸祿書一
第二章
第三章


第二章 逆來順受

1 是宜痛絕一切惡意、欺詐、虛偽、忮心[1]、譖謗[2]
2 當如新生之嬰,一心愛幕純粹乳汁,日漸月漬[3],涵養心靈,以邀救恩。
3 蓋爾已親嘗味,知其芳飴,
4 自宜欣然就之。渠乃具有生命之磐石,世人之所擯棄,而天主之所器重也。
5 爾等亦當勉成具有生命之小石,俾充建造聖殿之材料,而作神聖之司祭鐸,仰賴耶穌基督,奉獻精神上之祭祀以望天主之悅納,
6 蓋經有之:
    「我選一隅石[4],置之熙雍上;
     斯石我所珍,賴之無觖望[5]。」
7 斯石於爾等信賴之者,實為至寶。然於不信之徒,則曰:
    「梓人所棄,竟成隅石。」
8 又曰:
    「此為躓石[6],觸之必蹶。」
若輩不順天主之道,宜其蹶也,亦定命耳。
9 而爾等則為蒙選之族,赫赫司祭,雍雍[7]神國,實天主之眷屬也。天主既召爾等出於黑暗,入於靈光,爾等可不表彰大德乎?
10 爾等昔日不成民族,今乃成為天主之民矣;昔日未蒙矜憐,今則已蒙矜憐矣。
11 親愛之同道乎!人生在世,猶如作客他鄉,務望自愛,切弗縱情恣慾,以戕賊心靈。
12 爾等與異邦人雜處,尤宜慎自檢點,勉立善表,務使謗爾者見爾善行,而頌揚天主於眷顧之日。
13 爾等應為天主之故,順服在位執權之人。君王乃人間元首,固無論焉;
14 即其所派之督撫,亦無非為懲惡勸善而設也。
15 天主之意欲爾行善,以塞愚夫愚婦悠悠之口。
16 爾固宜為自由之人,胸中灑脫,無所拘礙;然萬勿以自由為名,而行其放縱恣肆,犯上作亂之實。當為天主之忠僕,
17 敬眾人、愛同道、寅畏[8]天主、尊重君王。
18 為僕者宜小心翼翼,順服其主人,不惟於溫良者為然,即於苛刻者亦然。
19 凡橫逆之來,如能懷念天主而忍受之,斯可嘉矣。
20 爾若為惡而見責,即能忍受,亦有何功?正惟為善而遘辱[9],逆來而順受,乃能取悅於天主耳。
21 且爾之使命正在此中。蓋基督亦曾為爾茹苦,垂[10]爾楷式,俾爾踵效[11]
22 基督平生未犯一罪,口無欺人之言。
23 見詬不反,見辱不校[12],將一切付諸公平主宰之手,
24 肩負吾人罪累於十字聖架之上。彼之為此,惟欲吾人死於罪而生於義,「以彼創傷,療我瘡痍[13]」云耳。
25 爾等昔為迷途之羊,今乃得歸本牧,本牧者,即爾靈魂之監督也。


  1. 忮(ㄓˋ)心,嫉妒。
  2. 譖謗,誹誣入罪、誹謗。
  3. 日漸月漬,漸、漬皆有浸泡之意。
  4. 隅石,角石、基石。
  5. 觖(ㄐㄩㄝˊ)望,所願不滿而生怨。
  6. 躓(ㄓˋ)石,絆腳石。
  7. 雍雍,和諧的樣子。
  8. 寅(ㄧㄣˊ)畏,敬畏。
  9. 遘(ㄍㄡˋ)辱,遭逢恥辱。
  10. 垂,留下。
  11. 踵(ㄓㄨㄥˇ)效,追隨效法。
  12. 見詬不反,見辱不校:被責罵不申辯;被誣侮也不澄清。
  13. 瘡痍,ㄔㄨㄤ ㄧˊ,創傷、傷痕。