(新頁面: == 第五章 恆懷警惕 == {{chapter|5}} {|class="bible" |- |{{verse|chapter=5|verse=1}} |至於此事實現之時日,亦無庸為爾書之。 |- |{{verse|chapter=5|verse=2}} |爾固...)
 
mNo edit summary
Line 1: Line 1:
{{header
| title    = [[New Testament|新經全集]]/[[1 Thessalonians|聖葆樂致德颯洛尼人書一]]
| section  = [[1 Thessalonians/5|第五章]]
| author  =
| previous = [[1 Thessalonians/4|第四章]]
| next    =
| notes    =
}}
__NOEDITSECTION__
== 第五章 恆懷警惕 ==
== 第五章 恆懷警惕 ==
{{chapter|5}}
{{chapter|5}}

Revision as of 22:59, 17 December 2007

第四章 新經全集聖葆樂致德颯洛尼人書一
第五章


第五章 恆懷警惕

1 至於此事實現之時日,亦無庸為爾書之。
2 爾固明知日之臨,突如其來,有如不速之客之夜襲也。
3 人方曰:「平安無虞」,而倏忽之間,大難已臨其身,正如臨蓐[1]之婦,欲避分娩之苦,未由也已。
4 惟我兄弟,既不處黑暗之中,屆時當不致襲爾如不速之客。
5 蓋爾皆為光明之子,旦晝之人,非屬於暮夜與黑暗也。
6 故吾人不欲效世人之醉生夢死,常宜昭昭惺惺[2],淡泊有節。
7 蓋沉睡者必於昏夜,狂飲者亦必於昏夜。
8 吾人既屬旦晝,可不恒懷惕若[3],終日乾乾[4],擁信、愛以為甲,戴望德以為胄,而期待救恩乎?
9 天主之恩召,非欲吾人嬰[5]其震怒,乃欲吾人因吾主耶穌基督而沾溉救恩。
10 基督之為吾人而死,亦欲吾人無論生前死後,與之共生而已。
11 故望兄弟,一本爾所素行,互相勸慰,互相鼓勵,
12 凡服務爾中,奉之命,管理爾等,訓導爾等者,
13 務乞我兄弟敬之、重之,念彼勞苦,予以愛戴。兄弟相處,
14 最宜和睦。如有不守本分者,望兄弟加以勸告。鼓勵懦者,扶持弱者,寬裕忍耐,足以有容。
15 切弗以惡報惡;無論彼此相處,或對待眾人,務求成人之美。
16 居恆欣然自樂,
17 祈禱無輟;
18 任處何境,皆應感恩;此乃天主所望於爾等基督信徒者。
19 毋壅塞聖神
20 毋輕慢預言,
21 審慎萬事,擇善固執,
22 避惡若浼[6]
23 願和平之天主,躬自成全爾之聖德,保爾心靈、形體之純粹無疵,以迨吾主耶穌基督之來臨。
24 召爾者誠實無妄,必將玉汝於成也。
25 望兄弟為吾儕祈禱;
26 請以聖潔之吻禮,為我致候諸兄弟。
27 吾憑命,囑爾向眾兄弟宣讀此書。
28 願吾耶穌基督之聖寵,恒與爾偕,不勝心禱。


  1. 蓐(ㄖㄨˋ),草席;臨蓐,即將分娩。
  2. 惺惺,清醒。
  3. 惕(ㄊㄧˋ)若,戒懼謹慎。
  4. 乾乾(ㄑㄧㄢˊ),自強不息。
  5. 嬰,觸犯。
  6. 浼,ㄇㄟˇ,玷污。