mNo edit summary
No edit summary
 
Line 7: Line 7:
| notes    =
| notes    =
}}
}}
__NOEDITSECTION__
__NOTOC__ __NOEDITSECTION__


== 第四章 勸勉及問安 ==
== 第四章 勸勉及問安 ==
Line 23: Line 23:
|-
|-
|{{verse|chapter=4|verse=4}}
|{{verse|chapter=4|verse=4}}
|俾我得闡揚<b>基督</b>之玄妙,而暢發其底蘊。願爾祈求<b>天主</b>,使我能闡發聖道;我今身被桎梏正為此
|俾我得闡揚<b>基督</b>之玄妙,而暢發其底蘊。願爾祈求<b>天主</b>,使我能闡發聖道;我今身被桎梏正為此。
|-
|-
|{{verse|chapter=4|verse=5}}
|{{verse|chapter=4|verse=5}}
Line 29: Line 29:
|-
|-
|{{verse|chapter=4|verse=6}}
|{{verse|chapter=4|verse=6}}
|若作和羹<ref>和羹,五味調和的羹湯。</ref>,爾為鹽梅<ref>鹽梅,鹽味鹹、梅味酸,皆為調味品。</ref>;庶知如何因人而施教也。
|若作和羹<ref>和羹:五味調和的羹湯。</ref>,爾為鹽梅<ref>鹽梅:鹽味鹹,梅味酸,都是調味的必需品。</ref>;庶知如何因人而施教也。
|-
|-
|{{verse|chapter=4|verse=7}}
|{{verse|chapter=4|verse=7}}
|予之近狀,<u>第吉各</u>當為爾詳述。渠為吾所愛之兄弟,忠實事<b>主</b>之同寅<ref>同寅,同僚、同工。</ref>也。
|予之近狀,{{專名|第吉各}}當為爾詳述。渠為吾所愛之兄弟,忠實事<b>主</b>之同寅<ref>同寅{{注音|ㄧㄣˊ}}:同僚。</ref>也。
|-
|-
|{{verse|chapter=4|verse=8}}
|{{verse|chapter=4|verse=8}}
|茲特遣其就爾,俾爾得悉吾儕情況,以慰爾心。
|茲特遣其就爾,俾爾得悉吾儕情况,以慰爾心。
|-
|-
|{{verse|chapter=4|verse=9}}
|{{verse|chapter=4|verse=9}}
|尚有<u>阿乃西謨</u>與偕,渠為爾之同鄉,亦一忠實可愛之兄弟也。此間諸事,彼等必為爾一一道之。
|尚有{{專名|阿乃西謨}}與偕,渠為爾之同鄉,亦一忠實可愛之兄弟也。此間諸事,彼等必為爾一一道之。{{註|一}}
|-
|-
|{{verse|chapter=4|verse=10}}
|{{verse|chapter=4|verse=10}}
|與予同囚者<u>亞里達古</u>,祝爾平安。<u>巴納伯</u>之表弟<u>瑪爾谷</u>,亦祝爾平安。<u>瑪爾谷</u>來時,當竭誠晉接之,前此吾已予爾囑託。
|與予同囚者{{專名|亞里達古}}{{註|二}}祝爾平安。{{專名|巴納伯}}之表弟{{專名|瑪爾谷}},亦祝爾平安。{{專名|瑪爾谷}}來時,當竭誠晉接之,前此吾已予爾囑託。
|-
|-
|{{verse|chapter=4|verse=11}}
|{{verse|chapter=4|verse=11}}
|尚有別號<u>儒斯多</u><u>葉素</u>,亦祝爾平安。割禮中人,第有此輩與吾同勞,傳<b>天主</b>國;此輩慰我多矣。
|尚有別號{{專名|儒斯多}}{{專名|葉素}},亦祝爾平安。割禮中人,第有此輩與吾同勞,傳<b>天主</b>國;此輩慰我多矣。
|-
|-
|{{verse|chapter=4|verse=12}}
|{{verse|chapter=4|verse=12}}
|爾之同鄉,<b>基督</b>之僕,<u>伊伯弗拉</u>,亦祝爾平安。此君在祈禱中,恒為爾等祈求,使爾等在<b>天主</b>聖意之中,確立不移,廓然無疑,俾成完人。
|爾之同鄉,<b>基督</b>之僕,{{專名|伊伯弗拉}},亦祝爾平安。此君在祈禱中,恒為爾等祈求,使爾等在<b>天主</b>聖意之中,確立不移,廓然無疑,俾成完人。
|-
|-
|{{verse|chapter=4|verse=13}}
|{{verse|chapter=4|verse=13}}
|渠為爾等,並為<u>洛底嘉</u><u>耶拉保利</u>同人,甘受多辛,此予可為渠證明也。
|渠為爾等,並為{{專名|洛底嘉}}{{專名|耶拉保利}}同人,甘受多辛,此予可為渠證明也。
|-
|-
|{{verse|chapter=4|verse=14}}
|{{verse|chapter=4|verse=14}}
|可愛之醫生<u>露稼</u>,及<u>代瑪斯</u>,祝爾平安。
|可愛之醫生{{專名|露稼}},{{註|三}}及{{專名|代瑪斯}},祝爾平安。
|-
|-
|{{verse|chapter=4|verse=15}}
|{{verse|chapter=4|verse=15}}
|請為我向<u>洛底嘉</u>諸兄弟,及<u>寧發</u>與其家中會眾,代祝平安。
|請為我向{{專名|洛底嘉}}諸兄弟,及{{專名|寧發}}與其家中會眾,代祝平安。
|-
|-
|{{verse|chapter=4|verse=16}}
|{{verse|chapter=4|verse=16}}
|爾等既閱此書,請即付<u>洛底嘉</u>教會傳閱;另致<u>洛底嘉</u>一書,爾等亦請一閱。
|爾等既閱此書,請即付{{專名|洛底嘉}}教會傳閱;另致{{專名|洛底嘉}}一書,爾等亦請一閱。
|-
|-
|{{verse|chapter=4|verse=17}}
|{{verse|chapter=4|verse=17}}
|寄語<u>亞吉布</u>,務出全力勉盡<b>天主</b>所寄之任。
|寄語{{專名|亞吉布}},務出全力勉盡<b>天主</b>所寄之任。
|-
|-
|{{verse|chapter=4|verse=18}}
|{{verse|chapter=4|verse=18}}
|我<u>保祿</u>親筆祝爾平安。請恆念吾之縲絏。願恩寵常與爾偕,心焉祝之。
|我{{專名|葆樂}}親筆祝爾平安。請恆念吾之縲絏。願恩寵常與爾偕,心焉祝之。
|}
|}




=== 附註 ===
{|class="remark"
|-
!{{註|一}}
|{{書名|致斐立孟書}}論{{專名|阿乃西謨}}。
|-
!{{註|二}}
|「{{專名|亞里達古}}」見{{書名|宗徒大事錄}}第十九章第二十九節、第二十章第四節、第二十七章第二節。{{專名|瑪爾谷}}見{{書名|宗徒大事錄}}第十二章第十二節、及第十五章第三十七節。
|-
!{{註|三}}
|「{{專名|露稼}}」即{{書名|露稼福音}}之著者。
|}
== 注釋 ==
<references />
<references />

Latest revision as of 16:58, 7 January 2009

第三章 新經全集聖葆樂致歌羅森人書
第四章


第四章 勸勉及問安

1 主人之待其奴僕,務宜公平忠厚,應知爾在天亦自有一也。
2 祈禱之道,惟誠與恒,務望常懷儆惕,莫忘洪恩,
3 亦乞為吾儕祈求天主,為我洞開傳道之門,
4 俾我得闡揚基督之玄妙,而暢發其底蘊。願爾祈求天主,使我能闡發聖道;我今身被桎梏正為此。
5 對待外人,務望應時制宜,循循善誘!
6 若作和羹[1],爾為鹽梅[2];庶知如何因人而施教也。
7 予之近狀,第吉各當為爾詳述。渠為吾所愛之兄弟,忠實事之同寅[3]也。
8 茲特遣其就爾,俾爾得悉吾儕情况,以慰爾心。
9 尚有阿乃西謨與偕,渠為爾之同鄉,亦一忠實可愛之兄弟也。此間諸事,彼等必為爾一一道之。【註一】
10 與予同囚者亞里達古【註二】祝爾平安。巴納伯之表弟瑪爾谷,亦祝爾平安。瑪爾谷來時,當竭誠晉接之,前此吾已予爾囑託。
11 尚有別號儒斯多葉素,亦祝爾平安。割禮中人,第有此輩與吾同勞,傳天主國;此輩慰我多矣。
12 爾之同鄉,基督之僕,伊伯弗拉,亦祝爾平安。此君在祈禱中,恒為爾等祈求,使爾等在天主聖意之中,確立不移,廓然無疑,俾成完人。
13 渠為爾等,並為洛底嘉耶拉保利同人,甘受多辛,此予可為渠證明也。
14 可愛之醫生露稼【註三】代瑪斯,祝爾平安。
15 請為我向洛底嘉諸兄弟,及寧發與其家中會眾,代祝平安。
16 爾等既閱此書,請即付洛底嘉教會傳閱;另致洛底嘉一書,爾等亦請一閱。
17 寄語亞吉布,務出全力勉盡天主所寄之任。
18 葆樂親筆祝爾平安。請恆念吾之縲絏。願恩寵常與爾偕,心焉祝之。


附註

【註一】 致斐立孟書阿乃西謨
【註二】 亞里達古」見宗徒大事錄第十九章第二十九節、第二十章第四節、第二十七章第二節。瑪爾谷宗徒大事錄第十二章第十二節、及第十五章第三十七節。
【註三】 露稼」即露稼福音之著者。


注釋

  1. 和羹:五味調和的羹湯。
  2. 鹽梅:鹽味鹹,梅味酸,都是調味的必需品。
  3. 同寅ㄧㄣˊ:同僚。