mNo edit summary
 
No edit summary
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
== 第十九章 萬王之王 眾主之主 ==
{{header
| title    = [[New Testament|新經全集]]/[[Apocalypse|啟示錄]]
| section  = [[Apocalypse/19|第十九章]]
| author  =
| previous = [[Apocalypse/18|第十八章]]
| next    = [[Apocalypse/20|第二十章]]
| notes    =
}}
__NOTOC__ __NOEDITSECTION__
 
== 第十九章 萬王之王眾主之主 ==
{{chapter|19}}
{{chapter|19}}
{|class="bible"
{|class="bible"
|-
|-
|{{verse|chapter=19|verse=1}}
|{{verse|chapter=19|verse=1}}
|厥後,聞大聲彷彿自天上廣眾而發曰:「普天同慶!當將一切救恩、光榮、權能歸我<b>天主</b>;
|厥後,聞大聲髣髴自天上廣眾而發曰:「普天同慶!當將一切救恩、光榮、權能歸我<b>天主</b>;
|-
|-
|{{verse|chapter=19|verse=2}}
|{{verse|chapter=19|verse=2}}
|<b>天主</b>黜陟幽明、聰明、正直,已予熒惑全世之大娼以判決,而伸其忠僕流血之冤!」
|<b>天主</b>黜陟幽明、聰明、正直,已予熒惑全世之大娼以判决,而伸其忠僕流血之寃!」
|-
|-
|{{verse|chapter=19|verse=3}}
|{{verse|chapter=19|verse=3}}
Line 16: Line 26:
|-
|-
|{{verse|chapter=19|verse=5}}
|{{verse|chapter=19|verse=5}}
|又一音自寶座中發曰:「凡厥忠僕及爾等寅畏之者,無大、無小,咸當心歌腹詠,頌美<b>天主</b>。」
|又一音自寶座中發曰:「凡厥忠僕及爾等寅畏之者,無大無小,咸當心歌腹咏,頌美<b>天主</b>。」
|-
|-
|{{verse|chapter=19|verse=6}}
|{{verse|chapter=19|verse=6}}
|又聞夫彷彿廣眾之聲,如浪濤之澎湃,大雷之隆隆曰:「普天同慶!吾<b>主</b><b>天主</b>全能者登極矣!
|又聞髣髴廣眾之聲,如浪濤之澎湃,大雷之隆隆曰:「普天同慶!吾<b>主</b><b>天主</b><b>全能者</b>登極矣!
|-
|-
|{{verse|chapter=19|verse=7}}
|{{verse|chapter=19|verse=7}}
Line 25: Line 35:
|-
|-
|{{verse|chapter=19|verse=8}}
|{{verse|chapter=19|verse=8}}
|新人承恩,得以光明皎潔之純紵<ref>純紵(<font size="-1">ㄓㄨˋ</font>),純麻布。</ref>自服。」純紵者何,諸聖之善行也。
|新人承恩,得以光明皎潔之純紵<ref>紵{{注音|ㄓㄨˋ}}:用麻織成的布。</ref>自服。」純紵者何,諸聖之善行也。
|-
|-
|{{verse|chapter=19|verse=9}}
|{{verse|chapter=19|verse=9}}
Line 31: Line 41:
|-
|-
|{{verse|chapter=19|verse=10}}
|{{verse|chapter=19|verse=10}}
|吾乃俯伏而拜之,彼止之,曰:「慎莫為此!我與爾及信奉<b>耶穌</b>妙證之眾兄弟,皆屬同寅;爾當敬拜<b>天主</b>耳。蓋<b>耶穌</b>之妙證,實為一切預言之靈樞<ref>靈樞,關鍵。全句之意:為耶穌作見證,是一切預言的關鍵。</ref>。」
|吾乃俯伏而拜之,彼止之曰:「慎莫為此!我與爾及信奉<b>耶穌</b>妙證之眾兄弟,皆屬同寅<ref>同寅:同僚,共事的官吏。</ref>;爾當敬拜<b>天主</b>耳。蓋<b>耶穌</b>之妙證,實為一切預言之靈樞<ref>樞{{注音|ㄕㄨ}}:中心部分、重要關鍵。</ref>。」
|-
|-
|{{verse|chapter=19|verse=11}}
|{{verse|chapter=19|verse=11}}
|爾時見天自闢,倏有一白馬,騎者名曰「真實無妄。」執法作戰,一秉正義;
|爾時見天自闢,倏有一白馬,騎者名曰「{{專名|真實無妄}}」。執法作戰,一秉正義;
|-
|-
|{{verse|chapter=19|verse=12}}
|{{verse|chapter=19|verse=12}}
Line 40: Line 50:
|-
|-
|{{verse|chapter=19|verse=13}}
|{{verse|chapter=19|verse=13}}
|身披濺血之袍,人稱之曰「<b>天主</b>之道。」
|身披濺血之袍,人稱之曰「{{專名|<b>天主</b>之道}}」。{{註|一}}
|-
|-
|{{verse|chapter=19|verse=14}}
|{{verse|chapter=19|verse=14}}
Line 46: Line 56:
|-
|-
|{{verse|chapter=19|verse=15}}
|{{verse|chapter=19|verse=15}}
|彼口吐利刃,以擊萬邦;手執鐵杖,以牧元元<ref>元元,眾生。</ref>;足踐酒醡,以洩全能<b>天主</b>之義憤;
|彼口吐利刃,以擊萬邦;手執鐵杖,以牧元元<ref>元元:人民、百姓。</ref>;足踐酒醡,以洩全能<b>天主</b>之義憤;{{註|二}}
|-
|-
|{{verse|chapter=19|verse=16}}
|{{verse|chapter=19|verse=16}}
Line 58: Line 68:
|-
|-
|{{verse|chapter=19|verse=19}}
|{{verse|chapter=19|verse=19}}
|乃見上述之獸,及世上諸王,率兵而集,欲與騎白馬者及其所率之軍作戰;
|乃見上述之獸,及世上諸王,率兵而集,欲與騎白馬者及其所率之軍作戰;{{註|三}}
|-
|-
|{{verse|chapter=19|verse=20}}
|{{verse|chapter=19|verse=20}}
|獸及偽先知同被擒。偽先知者,即當日行異蹟於獸前,以熒惑受獸印、拜獸像之群眾者也。二者俱被執而生投於硫火池中。
|獸及偽先知同被擒。偽先知者,即當日行異蹟於獸前,以熒惑受獸印、拜獸像之羣眾者也。二者俱被執而生投於硫火池中。
|-
|-
|{{verse|chapter=19|verse=21}}
|{{verse|chapter=19|verse=21}}
Line 68: Line 78:




== 第二十章 千載昇平 ==
=== 附註 ===
{{chapter|20}}
{|class="remark"
{|class="bible"
|-
|{{verse|chapter=20|verse=1}}
|又見一天神,手執深壑之管籥<ref>管籥(<font size="-1">ㄩㄝˋ</font>),鑰匙。</ref>及一大鐵索,自天而降;
|-
|{{verse|chapter=20|verse=2}}
|執龍而縛之。龍者,即古昔之蛇,亦名妖魔沙殫。至是縛之千載,
|-
|{{verse|chapter=20|verse=3}}
|投之深壑,封而緘之,使於千載之內無得迷惑萬國,後當暫釋。
|-
|{{verse|chapter=20|verse=4}}
|時見王位數席,居其位者,受審判之權;又見諸為<b>耶穌</b>妙證、<b>天主</b>聖道而致命者之靈魂,及生前未拜獸及厥像,且未受其印誌於顙<ref>顙,<font size="-1">ㄙㄤˇ</font>,前額。</ref>或手者之靈魂。若輩至此復活而與<b>基督</b>乘權千載;
|-
|{{verse|chapter=20|verse=5}}
|此為首次復活。其餘死者之復活,則有待乎千載之後。
|-
|{{verse|chapter=20|verse=6}}
|得親嘗首次復活者,福矣!聖矣!若而人者,不復受二次死亡之管轄,且得為<b>天主</b>及<b>基督</b>之司鐸,而與之同王於千秋。
|-
|{{verse|chapter=20|verse=7}}
|千秋之期既滿,沙殫又將被釋出獄,
|-
|{{verse|chapter=20|verse=8}}
|熒惑四方邦國,慫恿<u>高谷</u>及<u>馬高各</u>動員作戰,數如海濱之沙,
|-
|{{verse|chapter=20|verse=9}}
|橫行天下,包圍眾聖之營,及蒙寵之城。乃有火自天而降,吞滅群逆;
|-
|{{verse|chapter=20|verse=10}}
|於是惑眾之妖魔乃被投入硫火池中,與獸及偽先知朝暮受刑,永世靡已。
|-
|{{verse|chapter=20|verse=11}}
|乃見一純白大寶座,至尊聖<b>主</b>坐焉;天地見之,逡巡<ref>逡巡,<font size="-1">ㄑㄩㄣ ㄒㄩㄣˊ</font>,向後退。</ref>而遁,無所自容。
|-
|{{verse|chapter=20|verse=12}}
|吾又見已亡者,無大無小,肅立座前,案卷悉展,另有一卷亦展,即生命冊也。亡者皆各按其卷中所載之行實而處分焉。
|-
|{{verse|chapter=20|verse=13}}
|是時,淵海將所溺者紛紛交出,陰府及窅冥<ref>窅冥,<font size="-1">ㄧㄠˇ ㄇㄧㄥˊ</font>,深邃;死亡。</ref>亦將所有死者交出:各按其行實而受判焉。
|-
|{{verse|chapter=20|verse=14}}
|陰府及窅冥,均被擲於火池之中。火池者,即二次之死亡是已;
|-
|{{verse|chapter=20|verse=15}}
|凡不見錄於生命冊者,皆投入火池。
|}
 
 
== 第二十一章 新聖邑 ==
{{chapter|21}}
{|class="bible"
|-
|{{verse|chapter=21|verse=1}}
|爾時,吾見新天新地;蓋舊天舊地已逝,海亦杳然。
|-
|{{verse|chapter=21|verse=2}}
|我<u>若望</u>親睹聖邑新<u>耶路撤冷</u>發自<b>天主</b>,降自雲間,儼若新人,凝粧而待其夫婿。
|-
|{{verse|chapter=21|verse=3}}
|並聞巨音自寶座而發曰:「睹哉!睹哉!<b>天主</b>之幔帷降世!<b>主</b>將長留人間;世人當得為其子民,<b>天主</b>自願為其所天;
|-
|{{verse|chapter=21|verse=4}}
|<b>天主</b>必親為拭其目中之淚。此後不復有死喪,哀悼、悲泣、憂愁等事舊緒<ref>舊緒,從前的事。</ref>已成過去。」
|-
|{{verse|chapter=21|verse=5}}
|坐於寶座者曰:「睹哉!睹哉!吾已再造萬物,煥然一新!」且告予曰:「筆之於書:是語真實無妄。」
|-
|{{verse|chapter=21|verse=6}}
|又曰:「諸事圓滿矣!我乃眾妙之妙<ref name="c21v6">妙、徼(<font size="-1">ㄐㄧㄠˋ</font>),徼也是妙;精微深奧。徼,也可解為歸終、終向。</ref>,眾徼之徼<ref name="c21v6" />,無始之始,無終之終也。人有渴者,我當賜其從心所欲,飲於活水之泉。
|-
|{{verse|chapter=21|verse=7}}
|凡堅忍到底者,必得承此洪基。我願為其主,彼當為我子。
|-
|{{verse|chapter=21|verse=8}}
|凡懦怯無志,狐疑不信,放僻邪侈,殺人縱淫,妖術惑眾,崇拜偶像,荒誕無稽之徒,皆當投入硫火池中;是為二次之死。」
|-
|{{verse|chapter=21|verse=9}}
|上述七天神,攜有滿貯七災之七爵者,其中一神來語予曰:「偕予行,予欲示爾以新婦,即<b>羔羊</b>之良配也。」
|-
|{{verse|chapter=21|verse=10}}
|渠乃攝吾神魂至一喬嶽之巔,示吾以聖邑<u>耶路撒冷</u>。聖邑發自<b>天主</b>,帶<b>天主</b>之光輝,自天而降,
|-
|{{verse|chapter=21|verse=11}}
|光采煥發,一如希世寶石,彷彿一透明之碧玉也。
|-
|{{verse|chapter=21|verse=12}}
|城垣高大,有門十二,十二天神守之;門上所題乃<u>義塞</u>十二支派之名。
|-
|{{verse|chapter=21|verse=13}}
|東西南北,各有三門。
|-
|{{verse|chapter=21|verse=14}}
|邑有基址十二,上書<b>羔羊</b>十二宗徒之名。
|-
|{{verse|chapter=21|verse=15}}
|與予語者,手執金葦,以度其邑、其門、其垣。
|-
|{{verse|chapter=21|verse=16}}
|邑形四方、長闊相等:度以杖,得四千里。其高度與長闊相等。
|-
|{{verse|chapter=21|verse=17}}
|垣得一百四十四尺。天神之度,與人間之度一也。
|-
|{{verse|chapter=21|verse=18}}
|垣之質,碧玉也;邑為純金,而澄澈如琉璃。
|-
|{{verse|chapter=21|verse=19}}
|十二基址各飾不同之寶石:一碧玉、二青玉、三玉髓、四翡翠、
|-
|{{verse|chapter=21|verse=20}}
|五瑪瑙、六紅玉、七黃玉、八綠金剛、九淡黃玉、十綠玉、十一風信子石、十二紫玉瑛。
|-
|{{verse|chapter=21|verse=21}}
|十二門乃十二大珠所成,每門各為一珠。邑中大道純金所成,似透明琉璃。
|-
|{{verse|chapter=21|verse=22}}
|顧吾未見有聖殿,以全能<b>天主</b>及其<b>羔羊</b>,即為斯邑之聖殿故。
|-
|{{verse|chapter=21|verse=23}}
|斯邑亦無需日月之照臨,蓋以<b>天主</b>之榮耀為光,而以<b>羔羊</b>為燈也。
|-
|{{verse|chapter=21|verse=24}}
|天下萬國皆得行於斯光之中。而率土百王,咸將歸其榮華於斯光。
|-
|{{verse|chapter=21|verse=25}}
|晝不閉門,而斯邑固不夜城也。
|-
|{{verse|chapter=21|verse=26}}
|萬國之榮華歸之;
|-
|{{verse|chapter=21|verse=27}}
|一切不淨及邪妄之徒,莫得而入;惟錄名於<b>羔羊</b>之生命冊者得入焉。
|}
 
 
== 第二十二章 活泉 ==
{{chapter|22}}
{|class="bible"
|-
|{{verse|chapter=22|verse=1}}
|天神復示我以活水之川,澄澈如水晶,自<b>天主</b>及<b>羔羊</b>寶座源源而來。
|-
|{{verse|chapter=22|verse=2}}
|流於大邑通衢中。川之兩畔,有生命樹;果十二種,月有所產;葉可入藥,醫治萬民。
|-
|{{verse|chapter=22|verse=2}}
|天下從此不復有災。<b>天主</b>及<b>羔羊</b>之寶座,永在邑中。諸僕奉事惟謹,
|-
|{{verse|chapter=22|verse=4}}
|常得承顏,聖名載顙<ref>顙,<font size="-1">ㄙㄤˇ</font>,前額。</ref>。
|-
|{{verse|chapter=22|verse=5}}
|邑中不夜,亦無需燈火日光;<b>主天主</b>自照明之。諸僕秉權,神祚無疆。
|-
|{{verse|chapter=22|verse=6}}
|天神告予曰:「凡茲所言皆真實無妄;乃眾先知之神靈所仰望之<b>天主</b>遣其天神,以不久將見之事,示其諸僕:
|-
|{{verse|chapter=22|verse=7}}
|『識之哉!予必速臨,凡守斯書之預言者,福矣。』」
|-
|{{verse|chapter=22|verse=8}}
|凡此種種,皆我<u>若望</u>之所親聞親睹;既聞既睹,乃俯伏導我之天神前而朝拜之,
|-
|{{verse|chapter=22|verse=9}}
|天神止之曰:「慎毋為此!爾我與先知、兄弟及共守此書者,彼此皆入同寅<ref>同寅(<font size="-1">ㄧㄣˊ</font>),同僚。</ref>;惟當朝拜<b>天主</b>耳。」
|-
|{{verse|chapter=22|verse=10}}
|又曰:「勿封緘斯書之預言;時已近矣!
|-
|{{verse|chapter=22|verse=11}}
|惡者篤於惡,邪者篤於邪,義者篤於義,聖者篤於聖。」
|-
|{{verse|chapter=22|verse=12}}
|「我來在即,其拭目以待!我攜有報應,各按其行以施之。
|-
|{{verse|chapter=22|verse=13}}
|我乃眾妙之炒,眾徼之徼,眾因之因,眾果之果,無始之始,無終之終也。
|-
|{{verse|chapter=22|verse=14}}
|凡浣滌其袍,得近生命樹,而進聖邑之門者,福矣!
|-
|{{verse|chapter=22|verse=15}}
|凡梟獍<ref>梟獍,<font size="-1">ㄒㄧㄠ ㄐㄧㄥˋ</font>,梟為食母的惡鳥;獍為食父的惡獸,凶狠忘恩的人。</ref>、巫覡、淫亂、兇暴、崇拜偶像、妖言惑眾者,皆當擯諸邑外。
|-
|{{verse|chapter=22|verse=16}}
|我耶穌親遣天神以諸事示爾者,乃為眾教區之益。吾乃<u>大維</u>之根苗,光明燦爛之晨星。」
|-
|{{verse|chapter=22|verse=17}}
|於是<b>聖神</b>及新婦曰:「望<b>主</b>速臨!」願聽眾咸曰:「望<b>主</b>速臨!」<b>主</b>曰:「渴者可來就我,從心所欲,暢飲活泉之水。」
|-
|{{verse|chapter=22|verse=18}}
|吾懇切告斯書預言之讀者:有敢加一字者,<b>天主</b>亦將加以本書之災;
|-
|-
|{{verse|chapter=22|verse=19}}
!{{|}}
|有敢削斯書預言一字者,<b>天主</b>亦將削其籍於本書所述之生命樹及聖邑之中也。
|見{{書名|若望福音}}第一章第一節。
|-
|-
|{{verse|chapter=22|verse=20}}
!{{|}}
|啟示者曰:「信哉!吾必速臨!」吾曰:「心所願也!<b>主</b><b>耶穌</b>可以降矣!」
|見{{書名|聖詠}}第二首第九節。
|-
|-
|{{verse|chapter=22|verse=21}}
!{{|}}
|願<b>主</b><b>耶穌</b>之寵佑,常與諸聖相俱,心焉祝之!
|見本書第十七章第十二節。
|}
|}




== 注釋 ==
<references />
<references />

Latest revision as of 14:03, 21 February 2009

第十八章 新經全集啟示錄
第十九章
第二十章


第十九章 萬王之王眾主之主

1 厥後,聞大聲髣髴自天上廣眾而發曰:「普天同慶!當將一切救恩、光榮、權能歸我天主
2 天主黜陟幽明、聰明、正直,已予熒惑全世之大娼以判决,而伸其忠僕流血之寃!」
3 既又曰:「普天同慶!厥娼被焚之煙,世世不熄!」
4 於是二十四老及四靈物,俯伏肅拜御極之天主曰:「心所願也!普天同慶!」
5 又一音自寶座中發曰:「凡厥忠僕及爾等寅畏之者,無大無小,咸當心歌腹咏,頌美天主。」
6 又聞髣髴廣眾之聲,如浪濤之澎湃,大雷之隆隆曰:「普天同慶!吾天主全能者登極矣!
7 吾儕當拓開心胸,懽忻鼓舞,以歸榮於!蓋羔羊之佳期已至,新人已凝粧而待矣!
8 新人承恩,得以光明皎潔之純紵[1]自服。」純紵者何,諸聖之善行也。
9 有天神語予曰:「筆之於書:凡被邀參與羔羊之婚筵者,福莫大焉。」復告予曰:「此實為天主之言。」
10 吾乃俯伏而拜之,彼止之曰:「慎莫為此!我與爾及信奉耶穌妙證之眾兄弟,皆屬同寅[2];爾當敬拜天主耳。蓋耶穌之妙證,實為一切預言之靈樞[3]。」
11 爾時見天自闢,倏有一白馬,騎者名曰「真實無妄」。執法作戰,一秉正義;
12 雙目炯炯如火光,首戴冠冕無數,所書名號,除自己外無識之者;
13 身披濺血之袍,人稱之曰「天主之道」。【註一】
14 天上萬軍,悉騎白馬而隨之,衣純紵,白且潔。
15 彼口吐利刃,以擊萬邦;手執鐵杖,以牧元元[4];足踐酒醡,以洩全能天主之義憤;【註二】
16 袍上及甲上題有名號曰:
    萬王之王眾主之主。」
17 又見一天神,立於日中,揚聲而呼中天之鳥曰:「來集!共赴天主之盛筵,
18 暢食諸王之肉、將帥之肉、猛士之肉,以及萬馬及騎者之肉;無主無奴,無貴無賤,其肉皆供爾一餐而已。」
19 乃見上述之獸,及世上諸王,率兵而集,欲與騎白馬者及其所率之軍作戰;【註三】
20 獸及偽先知同被擒。偽先知者,即當日行異蹟於獸前,以熒惑受獸印、拜獸像之羣眾者也。二者俱被執而生投於硫火池中。
21 騎白馬者復以其口吐之劍,殲滅餘黨,眾鳥皆飫其肉焉。


附註

【註一】 若望福音第一章第一節。
【註二】 聖詠第二首第九節。
【註三】 見本書第十七章第十二節。


注釋

  1. ㄓㄨˋ:用麻織成的布。
  2. 同寅:同僚,共事的官吏。
  3. ㄕㄨ:中心部分、重要關鍵。
  4. 元元:人民、百姓。