mNo edit summary
 
No edit summary
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{header
| title    = [[New Testament|新經全集]]/[[2 Thessalonians|聖葆樂致德颯洛尼人書二]]
| section  = [[2 Thessalonians/1|第一章]]
| author  =
| previous =
| next    = [[2 Thessalonians/2|第二章]]
| notes    =
}}
__NOTOC__ __NOEDITSECTION__
== 第一章 報應 ==
== 第一章 報應 ==
{{chapter|1}}
{{chapter|1}}
Line 4: Line 14:
|-
|-
|{{verse|chapter=1|verse=1}}
|{{verse|chapter=1|verse=1}}
|<u>保祿</u><u>西爾文</u><u>蒂茂德</u>,致書於<u>德颯洛尼</u>信奉<b>天主聖父</b>及<b>主耶穌基督</b>之聖教同人,曰:
|{{專名|葆樂}}{{專名|西爾文}}{{專名|蒂茂德}},致書於{{專名|德颯洛尼}}信奉<b>天主聖父</b>及<b>主耶穌基督</b>之聖教同人曰:
|-
|-
|{{verse|chapter=1|verse=2}}
|{{verse|chapter=1|verse=2}}
Line 10: Line 20:
|-
|-
|{{verse|chapter=1|verse=3}}
|{{verse|chapter=1|verse=3}}
|為我兄弟恆謝<b>天主</b>,實為吾儕之天職也。夫以爾等信德之突飛猛進,及彼此間友愛精神之暢發,則吾儕之感謝<b>天主</b>,不亦宜乎?
|為我兄弟恒謝<b>天主</b>,實為吾儕之天職也。夫以爾等信德之突飛猛進,及彼此間友愛精神之暢發,則吾儕之感謝<b>天主</b>,不亦宜乎。
|-
|-
|{{verse|chapter=1|verse=4}}
|{{verse|chapter=1|verse=4}}
Line 22: Line 32:
|-
|-
|{{verse|chapter=1|verse=7}}
|{{verse|chapter=1|verse=7}}
|爾今遭受困辱,<b>天主</b>必賜爾於<b>主耶穌</b>自天顯示之日,與吾儕同受康寧;公義所在,有不得不然者焉。<b>主</b>之臨也,將有無數大能天神衛之,
|爾今遭受困辱,<b>天主</b>必賜爾於<b>主耶穌</b>自天顯示之日,與吾儕同受康寧;公義所在,有不得不然者焉。<b>主</b>之臨也,將有無數大能天神衞之,
|-
|-
|{{verse|chapter=1|verse=8}}
|{{verse|chapter=1|verse=8}}
|於烈燄中行施報應。凡不識<b>天主</b>,不願服膺吾<b>主耶穌基督</b>之福音者,
|於烈燄中行施報應。凡不識<b>天主</b>,不願服膺吾<b>主耶穌基督</b>之福音者,{{註|一}}
|-
|-
|{{verse|chapter=1|verse=9}}
|{{verse|chapter=1|verse=9}}
Line 31: Line 41:
|-
|-
|{{verse|chapter=1|verse=10}}
|{{verse|chapter=1|verse=10}}
|<b>主</b>臨之日,一切諸聖皆當映其光輝,凡信之者,皆當彰其大德;是乃吾等之所傳,而爾等之所信也。
|<b>主</b>臨之日,一切諸聖,皆當映其光輝,凡信之者,皆當彰其大德;是乃吾等之所傳,而爾等之所信也。
|-
|-
|{{verse|chapter=1|verse=11}}
|{{verse|chapter=1|verse=11}}
Line 37: Line 47:
|-
|-
|{{verse|chapter=1|verse=12}}
|{{verse|chapter=1|verse=12}}
|庶幾我<b>主耶穌</b>之聖名,因爾見榮<ref>見榮,被榮、受榮耀。</ref>,爾亦得仰賴我<b>天主</b>及<b>主耶穌基督</b>之恩,因彼而見榮焉。
|庶幾我<b>主耶穌</b>之聖名,因爾見榮,爾亦得仰賴我<b>天主</b>及<b>主耶穌基督</b>之恩,因彼而見榮焉。
|}
 
 
== 第二章 論基督之重臨 ==
{{chapter|2}}
{|class="bible"
|-
|{{verse|chapter=2|verse=1}}
|關於吾<b>主耶穌基督</b>重臨,及吾人與之團聚之事,
|-
|{{verse|chapter=2|verse=2}}
|我懇切勸兄弟,勿輕信任何預言理論,或冒充吾人之書信,而有動於心,乃至驚惶失措,一若<b>主</b>臨之日即在目前也者。
|-
|{{verse|chapter=2|verse=3}}
|望爾等切莫受人之愚也。彼日之來,必先有反教背<b>主</b>之事,又有元惡大憝<ref>元惡大憝(<font size="-1">ㄉㄨㄟˋ</font>),首惡和罪大惡極的人。</ref>,淪亡之子,先行顯露,
|-
|{{verse|chapter=2|verse=4}}
|反抗<b>基督</b>,妄自尊大,目中不復有所謂<b>天主</b>或可敬者,彼且坐於<b>天主</b>聖殿,而自炫其為<b>天主</b>焉。
|-
|{{verse|chapter=2|verse=5}}
|曩者,予在爾中時,曾以此事相告,爾等豈已忘懷乎?
|-
|{{verse|chapter=2|verse=6}}
|爾等亦知彼在目前,尚有所阻;如屆其時,則面目畢露。
|-
|{{verse|chapter=2|verse=7}}
|蓋其不法之隱圖,已在醞釀,惟尚有為之阻礙者,故其一時未能遽發;一俟阻礙見除,
|-
|{{verse|chapter=2|verse=8}}
|則彼橫行不法者,行將猖獗。而<b>主耶穌</b>乃必以其所發之正氣,予以懲創,且藉己之昭臨,予以殲滅。
|-
|{{verse|chapter=2|verse=9}}
|惟大憝之暴興也,亦必恃沙殫之魔力,恣權行異<ref>恣權行異,濫權而為非。</ref>,
|-
|{{verse|chapter=2|verse=10}}
|以種種邪法,熒惑自求淪喪之徒。所謂自求淪喪之徒者,即不知愛慕真理,以望得救者耳。
|-
|{{verse|chapter=2|verse=11}}
|既不愛慕真理,<b>天主</b>亦祇得聽其從妄信謊<ref>從妄信謊,隨從妄言,相信謊話。</ref>,
|-
|{{verse|chapter=2|verse=12}}
|於是凡不信真理而惟邪惡是好者,必至判罪而後已。
|-
|{{verse|chapter=2|verse=13}}
|兄弟則為<b>主</b>之所愛,吾儕尚可不為爾等恆謝洪恩乎?蓋<b>天主</b>自始予爾等以簡拔,俾爾等受<b>聖神</b>之感化,篤信真理,以蒙救恩。
|-
|{{verse|chapter=2|verse=14}}
|其召爾也,以吾儕之傳福音為因緣,而以爾等得沾吾<b>主耶穌基督</b>之光榮為目的。
|-
|{{verse|chapter=2|verse=15}}
|故望兄弟卓立不移;凡吾儕口傳函授於爾之教義,務須堅守勿渝。
|-
|{{verse|chapter=2|verse=16}}
|伏維吾<b>主耶穌基督</b>及<b>天主聖父</b>,既自始寵愛吾人,而惠賜吾人以無窮之慰望,
|-
|{{verse|chapter=2|verse=17}}
|必有以鼓舞吾人之心,而使之為善有恆,樂道不倦也。
|}
|}




== 第三章 勸勞作 ==
=== 附註 ===
{{chapter|3}}
{|class="remark"
{|class="bible"
|-
|{{verse|chapter=3|verse=1}}
|最後,尚望兄弟為吾儕祈禱,俾<b>主</b>之聖道日見發揚光大,如在爾中;
|-
|{{verse|chapter=3|verse=2}}
|且使吾儕得脫於傲慢小人之手,蓋信德固非盡人而有也。
|-
|{{verse|chapter=3|verse=3}}
|惟<b>主</b>誠實無妄,必能使爾卓爾有立,保爾於惡魔。
|-
|{{verse|chapter=3|verse=4}}
|吾儕仰體<b>主</b>心,深信爾等必能遵行吾儕之訓,始終如一;
|-
|{{verse|chapter=3|verse=5}}
|且<b>主</b>循循善誘,必能引導爾等之心,臻於<b>天主</b>之愛德,及<b>基督</b>之涵忍也。
|-
|{{verse|chapter=3|verse=6}}
|吾儕以吾<b>主耶穌基督</b>名義,囑我兄弟,遠離寡廉鮮恥,不守吾人規範之兄弟。
|-
|{{verse|chapter=3|verse=7}}
|蓋爾等固知應如何以吾儕為法也。吾儕昔在爾中,日用之間,未嘗不規行矩步<ref>規行矩步,規矩行事。</ref>,
|-
|{{verse|chapter=3|verse=8}}
|亦未嘗仰給於人,惟日夜躬自操作,以免加累於爾。
|-
|{{verse|chapter=3|verse=9}}
|吾人非無權要求供養也;顧欲以身作則,俾爾等知所取法耳。
|-
|{{verse|chapter=3|verse=10}}
|故當時吾儕曾予爾以明訓曰:「不勞無食。」
|-
|{{verse|chapter=3|verse=11}}
|今聞爾中有行無紀律,不務正業,舍己耘人<ref>舍己耘人,自己的事不作,卻作別人的事;意:好管閒事。</ref>者;
|-
|{{verse|chapter=3|verse=12}}
|茲吾儕憑<b>主耶穌基督</b>,勸誡若輩,安分守己,自謀生計,以糊其口。
|-
|{{verse|chapter=3|verse=13}}
|同時望我兄弟繼續為善,孳孳不倦。
|-
|{{verse|chapter=3|verse=14}}
|倘若有人不從此書之訓,當注意其人,羞與為伍,以激發其廉恥之心。
|-
|{{verse|chapter=3|verse=15}}
|惟勿以仇敵視之,當勸之若兄弟焉。
|-
|{{verse|chapter=3|verse=16}}
|願<b>和平之主</b>,隨時隨處親賜爾等平安。願<b>主</b>與爾等俱。
|-
|{{verse|chapter=3|verse=17}}
|我<u>保祿</u>親筆問候爾等。凡我手書,必以此為徵;我之字體如此。
|-
|-
|{{verse|chapter=3|verse=18}}
!{{註|一}}
|願我<b>主耶穌基督</b>之寵佑,與爾眾俱。
|此節至第十節、見先知{{書名|意灑雅書}}第六十六章第十四第十五節、及先知{{書名|葉肋未亞書}}第十章第二十五節。
|}
|}




== 注釋 ==
<references />
<references />

Latest revision as of 18:52, 8 January 2009

新經全集聖葆樂致德颯洛尼人書二
第一章
第二章


第一章 報應

1 葆樂西爾文蒂茂德,致書於德颯洛尼信奉天主聖父主耶穌基督之聖教同人曰:
2 伏願天主聖父主耶穌基督,降爾聖寵,錫爾平安。
3 為我兄弟恒謝天主,實為吾儕之天職也。夫以爾等信德之突飛猛進,及彼此間友愛精神之暢發,則吾儕之感謝天主,不亦宜乎。
4 且爾等於重重困辱憂患之中,仍能堅忍不拔,篤信不移,此尤為吾儕之所誇耀於天主眾會者也。
5 天主公平之睿斷,於此已見端倪。正惟爾等為天主之國受苦,是天主以爾等為克承其國也。
6 故今之加爾以困辱者,天主亦將報之以困辱;
7 爾今遭受困辱,天主必賜爾於主耶穌自天顯示之日,與吾儕同受康寧;公義所在,有不得不然者焉。之臨也,將有無數大能天神衞之,
8 於烈燄中行施報應。凡不識天主,不願服膺吾主耶穌基督之福音者,【註一】
9 皆將受刑,必至永遠沉淪,自絕於之聖顏及其威光。
10 臨之日,一切諸聖,皆當映其光輝,凡信之者,皆當彰其大德;是乃吾等之所傳,而爾等之所信也。
11 因此吾儕不輟為爾祈禱,求我天主使爾無忝聖召;運其宏能,成爾善志;施其化工,充爾信德;
12 庶幾我主耶穌之聖名,因爾見榮,爾亦得仰賴我天主主耶穌基督之恩,因彼而見榮焉。


附註

【註一】 此節至第十節、見先知意灑雅書第六十六章第十四第十五節、及先知葉肋未亞書第十章第二十五節。


注釋