m (聖詠 126移動到Psalms/126) |
No edit summary |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
== 第百二十六首 | {{header | ||
{{chapter|126}} | | title =[[Psalms|聖詠譯義]] | ||
| section =[[Psalms/126|第百二十六首]] | |||
| author = | |||
| previous =[[Psalms/125|第百二十五首]] | |||
| next =[[Psalms/127|第百二十七首]] | |||
| notes = | |||
}} | |||
__NOTOC__ __NOEDITSECTION__ | |||
=={{chapter|126}}第百二十六首 耕耘與收穫== | |||
{|class="bible" | {|class="bible" | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=126|verse=1}} | |{{verse|chapter=126|verse=1}} | ||
|昔<b>主</b>挈<ref>挈, | |昔<b>主</b>挈<ref>挈,{{注音|ㄑㄧㄝˋ}},提、帶領之意。</ref>眾俘,安然返聖地。吾儕當是時,驚喜同夢寐。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=126|verse=2}} | |{{verse|chapter=126|verse=2}} | ||
Line 19: | Line 29: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=126|verse=6}} | |{{verse|chapter=126|verse=6}} | ||
|去時皆嗚咽,含淚播種子。來時應怡悅,帶笑刈<ref>刈, | |去時皆嗚咽,含淚播種子。來時應怡悅,帶笑刈<ref>刈,{{注音|ㄧˋ}},割草。</ref>嘉穗。 | ||
|} | |} | ||
==注釋== | |||
<references /> | <references /> | ||