m (聖詠 113移動到Psalms/113) |
No edit summary |
||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
== 第百十三首 | {{header | ||
{{chapter|113}} | | title =[[Psalms|聖詠譯義]] | ||
| section =[[Psalms/113|第百十三首]] | |||
| author = | |||
| previous =[[Psalms/112|第百十二首]] | |||
| next =[[Psalms/114|第百十四首]] | |||
| notes = | |||
}} | |||
__NOTOC__ __NOEDITSECTION__ | |||
=={{chapter|113}}第百十三首 矜貧恤寡== | |||
{|class="bible" | {|class="bible" | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=113|verse=1}} | |{{verse|chapter=113|verse=1}} | ||
|願<b> | |願<b>雅瑋</b>之眾僕兮,咸讚<b>恩主</b>。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=113|verse=2}} | |{{verse|chapter=113|verse=2}} | ||
|昉<ref>昉, | |昉<ref>昉,{{注音|ㄈㄤˇ}},始。</ref>自今日兮,以逮永古。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=113|verse=3}} | |{{verse|chapter=113|verse=3}} | ||
| | |頌<b>主</b>之名兮,朝朝暮暮。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=113|verse=4}} | |{{verse|chapter=113|verse=4}} | ||
Line 19: | Line 29: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=113|verse=6}} | |{{verse|chapter=113|verse=6}} | ||
|獨屈尊而紆<ref>紆, | |獨屈尊而紆<ref>紆,{{注音|ㄩ}},屈也。</ref>貴兮,垂視乾坤。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=113|verse=7}} | |{{verse|chapter=113|verse=7}} | ||
|拯貧寒於糞壤兮,拔煢<ref>煢, | |拯貧寒於糞壤兮,拔煢<ref>煢,{{注音|ㄑㄩㄥˊ}},孤獨無依靠。</ref>獨於泥中。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=113|verse=8}} | |{{verse|chapter=113|verse=8}} | ||
Line 28: | Line 38: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=113|verse=9}} | |{{verse|chapter=113|verse=9}} | ||
|又使不妊之婦兮,安居深宮,<br /> | |又使不妊之婦兮,安居深宮,<br />竟成多子之母兮,其樂靡窮。 | ||
|} | |} | ||
==注釋== | |||
<references /> | <references /> | ||