mNo edit summary |
No edit summary |
||
(4 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{header | |||
{{chapter|54}} | | title =[[Psalms|聖詠譯義]] | ||
| section =[[Psalms/54|第五十四首]] | |||
| author = | |||
| previous =[[Psalms/53|第五十三首]] | |||
| next =[[Psalms/55|第五十五首]] | |||
| notes = | |||
}} | |||
__NOTOC__ __NOEDITSECTION__ | |||
=={{chapter|54}}第五十四首 不義自斃== | |||
{|class="bible" | {|class="bible" | ||
|- | |||
|{{verse|chapter=54|verse=1}}<br />{{verse|chapter=54|verse=2}} | |||
| | |||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=54|verse=3}} | |{{verse|chapter=54|verse=3}} | ||
|<b>主</b> | |<b>主</b>兮救我,以爾芳名。為我伸寃<ref>寃,「冤」之異體。</ref>,用昭大能。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=54|verse=4}} | |{{verse|chapter=54|verse=4}} | ||
Line 10: | Line 23: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=54|verse=5}} | |{{verse|chapter=54|verse=5}} | ||
| | |外寇蠭起<ref>蠭{{注音|ㄈㄥ}}:「蜂」之異體。蠭起:形容像蜜蜂成群而起。</ref>,暴徒橫行。集力相攻,欲圖吾身。<br />心存邪惡,目無<b>真神</b>。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=54|verse=6}} | |{{verse|chapter=54|verse=6}} | ||
Line 16: | Line 29: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=54|verse=7}} | |{{verse|chapter=54|verse=7}} | ||
|多行不義,必也自斃。憑爾之誠,加以傾否<ref>傾否( | |多行不義,必也自斃。憑爾之誠,加以傾否<ref>傾否({{注音|ㄆㄧˇ}}),傾倒阻塞。</ref>。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=54|verse=8}} | |{{verse|chapter=54|verse=8}} | ||
Line 26: | Line 39: | ||
==注釋== | |||
<references /> | <references /> | ||