mNo edit summary |
No edit summary |
||
(5 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
== 第百五十首 | {{header | ||
{{chapter|150}} | | title =[[Psalms|聖詠譯義]] | ||
| section =[[Psalms/150|第百五十首]] | |||
| author = | |||
| previous =[[Psalms/149|第百四十九首]] | |||
| next =[[Psalms/Reference|參考書]] | |||
| notes = | |||
}} | |||
__NOTOC__ __NOEDITSECTION__ | |||
=={{chapter|150}}第百五十首 大小和鳴== | |||
{|class="bible" | {|class="bible" | ||
|- | |- | ||
Line 11: | Line 21: | ||
|讚<b>主</b>宜吹角,鼓琴復鼓瑟。 | |讚<b>主</b>宜吹角,鼓琴復鼓瑟。 | ||
|{{verse|chapter=150|verse=4}} | |{{verse|chapter=150|verse=4}} | ||
| | |播鼗<ref>播({{注音|ㄅㄛ}})鼗({{注音|ㄊㄠˊ}})。「鼗」即是「鞀」,小鼓有兩柄者。播鼗,搖著鼗鼓。</ref>助萬舞,頌聲入絲竹。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=150|verse=5}} | |{{verse|chapter=150|verse=5}} | ||
|大鈸和小鈸,噌吰<ref>噌( | |大鈸和小鈸,噌吰<ref>噌({{注音|ㄗㄥ}}或{{注音|ㄔㄥ}})吰({{注音|ㄏㄨㄥˊ}}),形容壯闊之聲。</ref>且鏜鉿<ref>鏜({{注音|ㄊㄤ}})鉿({{注音|ㄐㄧㄚˊ}}),鐘鼓聲壯。</ref>。 | ||
|{{verse|chapter=150|verse=6}} | |{{verse|chapter=150|verse=6}} | ||
| | |願凡含生屬,讚<b>主</b>永不息。 | ||
|} | |} | ||
==注釋== | |||
<references /> | <references /> | ||