mNo edit summary |
No edit summary |
||
(4 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
== 第百有七首 | {{header | ||
{{chapter|107}} | | title =[[Psalms|聖詠譯義]] | ||
| section =[[Psalms/107|第百有七首]] | |||
| author = | |||
| previous =[[Psalms/106|第百有六首]] | |||
| next =[[Psalms/108|第百有八首]] | |||
| notes = | |||
}} | |||
__NOTOC__ __NOEDITSECTION__ | |||
=={{chapter|107}}第百有七首 人窮返本== | |||
{|class="bible" | {|class="bible" | ||
|- | |- | ||
Line 6: | Line 16: | ||
|浩浩其天,淵淵其淵。 | |浩浩其天,淵淵其淵。 | ||
| | | | ||
| | |心感我<b>主</b>,仁澤緜緜。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=107|verse=2}} | |{{verse|chapter=107|verse=2}} | ||
| | |誰宜詠此?普天羣賢。 | ||
| | | | ||
| | |羣賢伊何?<b>主</b>所矜全。 | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| | |蒙<b>主</b>救贖,脫身凶惡。 | ||
|{{verse|chapter=107|verse=3}} | |{{verse|chapter=107|verse=3}} | ||
|自東自西,自南自北。 | |自東自西,自南自北。 | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|祁祁<ref>祁, | |祁祁<ref>祁,{{注音|ㄑㄧˊ}}。「祁祁」,盛大。</ref>眾聖,無思<ref>思,語助詞。</ref>不服。 | ||
| | | | ||
|相聚而歌,抒其心曲。 | |相聚而歌,抒其心曲。 | ||
Line 26: | Line 36: | ||
|或遊窮荒,迷途徬徨。 | |或遊窮荒,迷途徬徨。 | ||
| | | | ||
|煢煢<ref>煢, | |煢煢<ref>煢,{{注音|ㄑㄩㄥˊ}}。煢煢,孤獨憂思。</ref>征魂,撫影自傷。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=107|verse=5}} | |{{verse|chapter=107|verse=5}} | ||
Line 46: | Line 56: | ||
|或作幽囚,銷魂獄中。 | |或作幽囚,銷魂獄中。 | ||
| | | | ||
|黑影幢幢<ref>幢幢, | |黑影幢幢<ref>幢幢,{{注音|ㄔㄨㄤˊ}},遮蔽隱翳。</ref>,鏈鎖重重。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=107|verse=11}} | |{{verse|chapter=107|verse=11}} | ||
|不敬天命,遘<ref>遘, | |不敬天命,遘<ref>遘,{{注音|ㄍㄡˋ}},構。</ref>此鞠<ref>鞠,{{注音|ㄐㄩˊ}},盈、多</ref>凶。 | ||
|{{verse|chapter=107|verse=12}} | |{{verse|chapter=107|verse=12}} | ||
|援手無人,憂心忡忡。 | |援手無人,憂心忡忡。 | ||
Line 59: | Line 69: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| | |<b>主</b>實垂憐,桎梏<ref>桎梏,{{注音|ㄓˋ ㄍㄨˋ}},枷鎖。</ref>脫身。 | ||
|{{verse|chapter=107|verse=15}} | |{{verse|chapter=107|verse=15}} | ||
|可不稱謝,大能大仁? | |可不稱謝,大能大仁? | ||
Line 76: | Line 86: | ||
|戚戚嗟嗟,日與死逼。 | |戚戚嗟嗟,日與死逼。 | ||
| | | | ||
| | |宛轉病榻,惟存喘息。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=107|verse=19}} | |{{verse|chapter=107|verse=19}} | ||
Line 89: | Line 99: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=107|verse=22}} | |{{verse|chapter=107|verse=22}} | ||
| | |可不獻祭,慶此更生? | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 101: | Line 111: | ||
|但一起意,風掀浪翻。 | |但一起意,風掀浪翻。 | ||
|{{verse|chapter=107|verse=26}} | |{{verse|chapter=107|verse=26}} | ||
| | |升如冲天,降若墜淵。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=107|verse=27}} | |{{verse|chapter=107|verse=27}} | ||
|踉蹌<ref>踉, | |踉蹌<ref>踉,{{注音|ㄌㄤˊ、ㄌㄧㄤˊ}}。蹌,{{注音|ㄑㄧㄤ、ㄑㄧㄤˋ}}。踉蹌,行不正。</ref>瞑眩<ref>瞑({{注音|ㄇㄧㄢˋ}})眩({{注音|ㄒㄩㄢˋ}}),(服藥後)頭暈目眩。</ref>,有如醉顛。 | ||
| | | | ||
|雖有智巧,何以自全? | |雖有智巧,何以自全? | ||
Line 129: | Line 139: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=107|verse=33}} | |{{verse|chapter=107|verse=33}} | ||
| | |頑民怙惡,<b>主</b>心不悅。 | ||
| | | | ||
|變川為沙,泉源枯竭。 | |變川為沙,泉源枯竭。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=107|verse=34}} | |{{verse|chapter=107|verse=34}} | ||
| | |膏腴之地,倐<ref>倐,{{注音|ㄕㄨˋ}},「倏」之異體。急速。</ref>成磽<ref>磽,{{注音|ㄑㄧㄠ}},土壤堅硬瘠薄。</ref>瘠。 | ||
| | | | ||
|咎實自取,鹵莽滅裂<ref>鹵莽:粗率;滅裂:輕薄。</ref>。 | |咎實自取,鹵莽滅裂<ref>鹵莽:粗率;滅裂:輕薄。</ref>。 | ||
Line 146: | Line 156: | ||
|俾建城邑,安居樂業。 | |俾建城邑,安居樂業。 | ||
|{{verse|chapter=107|verse=37}} | |{{verse|chapter=107|verse=37}} | ||
| | |良田多稼,葡萄徧植。 | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
Line 156: | Line 166: | ||
|庶矣富矣!優游化域。 | |庶矣富矣!優游化域。 | ||
|{{verse|chapter=107|verse=39}} | |{{verse|chapter=107|verse=39}} | ||
| | |<b>主</b>德蕩蕩,無偏無黨。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=107|verse=40}} | |{{verse|chapter=107|verse=40}} | ||
Line 171: | Line 181: | ||
|靡暴於眾,無凌於強。 | |靡暴於眾,無凌於強。 | ||
| | | | ||
| | |子孫振振,多於羣羊。 | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|民生裕哉!如熙春陽。 | |民生裕哉!如熙春陽。 | ||
|{{verse|chapter=107|verse=42}} | |{{verse|chapter=107|verse=42}} | ||
| | |賢者覩此,相顧怡悅。 | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| | |不肖覩此,相顧結舌。 | ||
|{{verse|chapter=107|verse=43}} | |{{verse|chapter=107|verse=43}} | ||
| | |哲人覩此,會心玄德。 | ||
|} | |} | ||
===附註=== | |||
第百有七首 | |||
== | |||
{|class="bible" | {|class="bible" | ||
|- | |- | ||
| | |此詩譯者本人最感興味。蓋適符其平生之經驗也。譯者未歸依天主以前。曾於病後作一詩云。『病痊雙耳尚喧喧。愁緒紛紛帶粥吞。家裏方知身是客。悠悠天地一孤魂。』最近復作一詩云。『窅冥詎料得生還。玉手徐開造化關。歧路興悲返故宅。天園在抱入人寰。』此兩種境界。固不可同日而語也。 | ||
|} | |} | ||
==注釋== | |||
<references /> |
Latest revision as of 09:12, 19 November 2009
《 第百有六首 | 聖詠譯義 第百有七首 |
第百有八首 》 |
第百有七首 人窮返本
1 | 浩浩其天,淵淵其淵。 | 心感我主,仁澤緜緜。 | |
2 | 誰宜詠此?普天羣賢。 | 羣賢伊何?主所矜全。 | |
蒙主救贖,脫身凶惡。 | 3 | 自東自西,自南自北。 | |
祁祁[1]眾聖,無思[2]不服。 | 相聚而歌,抒其心曲。 | ||
4 | 或遊窮荒,迷途徬徨。 | 煢煢[3]征魂,撫影自傷。 | |
5 | 載飢載渴,欲歸無鄉。 | 6 | 山窮水盡,惟求主恩。 |
7 | 花明柳暗,引入芳村。 | 8 | 可不稱謝,大仁大能? |
9 | 慰我飢渴,錫我溫存。 | ||
10 | 或作幽囚,銷魂獄中。 | 黑影幢幢[4],鏈鎖重重。 | |
11 | 不敬天命,遘[5]此鞠[6]凶。 | 12 | 援手無人,憂心忡忡。 |
13 | 悔罪籲主,拯其厄窮。 | 14 | 忽然開朗,天地一新。 |
主實垂憐,桎梏[7]脫身。 | 15 | 可不稱謝,大能大仁? | |
16 | 銅門鐵檻,粉碎如塵。 | ||
17 | 或陷昏惑,積辜成疾。 | 18 | 雖有珍羞,亦焉能食? |
戚戚嗟嗟,日與死逼。 | 宛轉病榻,惟存喘息。 | ||
19 | 哀哀求主,賜其康復。 | 20 | 憑主一言,竟獲勿藥。 |
主言洵奇,生死肉骨。 | 21 | 可不稱謝,再造之恩? | |
22 | 可不獻祭,慶此更生? | ||
23 | 或航大海,依水為生。 | 24 | 於彼洋洋,目擊大能。 |
25 | 但一起意,風掀浪翻。 | 26 | 升如冲天,降若墜淵。 |
27 | 踉蹌[8]瞑眩[9],有如醉顛。 | 雖有智巧,何以自全? | |
28 | 情急求主,轉危為安。 | 29 | 狂風懾威,噤若寒蟬。 |
駭浪順命,靜如蠶眠。 | 30 | 既經風波,彌甘安恬。 | |
卒賴帝力,泊彼岸邊。 | 31 | 可不稱謝,大慈大猷? | |
32 | 宜向老幼,揚主之休[10]。 | ||
33 | 頑民怙惡,主心不悅。 | 變川為沙,泉源枯竭。 | |
34 | 膏腴之地,倐[11]成磽[12]瘠。 | 咎實自取,鹵莽滅裂[13]。 | |
35 | 窮民號飢,主心愍之。 | 開石為泉,沙漠成池。 | |
36 | 俾建城邑,安居樂業。 | 37 | 良田多稼,葡萄徧植。 |
春播其種,秋登其實。 | 38 | 百穀既豐,六畜蕃殖。 | |
庶矣富矣!優游化域。 | 39 | 主德蕩蕩,無偏無黨。 | |
40 | 憎彼侯王,黜之遐荒。 | 遐荒無路,四顧茫茫。 | |
寖[14]削寖弱,淪胥[15]以亡。 | 41 | 恤此寡弱,錫以寧康。 | |
靡暴於眾,無凌於強。 | 子孫振振,多於羣羊。 | ||
民生裕哉!如熙春陽。 | 42 | 賢者覩此,相顧怡悅。 | |
不肖覩此,相顧結舌。 | 43 | 哲人覩此,會心玄德。 |
附註
第百有七首
此詩譯者本人最感興味。蓋適符其平生之經驗也。譯者未歸依天主以前。曾於病後作一詩云。『病痊雙耳尚喧喧。愁緒紛紛帶粥吞。家裏方知身是客。悠悠天地一孤魂。』最近復作一詩云。『窅冥詎料得生還。玉手徐開造化關。歧路興悲返故宅。天園在抱入人寰。』此兩種境界。固不可同日而語也。 |