mNo edit summary |
No edit summary |
||
(5 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
== 第一百首 | {{header | ||
{{chapter|100}} | | title =[[Psalms|聖詠譯義]] | ||
| section =[[Psalms/100|第一百首]] | |||
| author = | |||
| previous =[[Psalms/99|第九十九首]] | |||
| next =[[Psalms/101|第百有一首]] | |||
| notes = | |||
}} | |||
__NOTOC__ __NOEDITSECTION__ | |||
=={{chapter|100}}第一百首 升堂== | |||
{|class="bible" | {|class="bible" | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=100|verse=1}} | |{{verse|chapter=100|verse=1}} | ||
| | |大地歡騰,咸誦<b>主</b>恩。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=100|verse=2}} | |{{verse|chapter=100|verse=2}} | ||
| | |何以事<b>主</b>?和樂且湛<ref>湛,{{注音|ㄉㄢ}},快樂。<small>詩經˙小雅˙鹿鳴:「鼓瑟鼓琴,和樂且湛。」</small></ref>。何以承顏?響遏行雲<ref>響遏行雲,聲響足以停止行雲。</ref>。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=100|verse=3}} | |{{verse|chapter=100|verse=3}} | ||
|於穆<ref>於穆, | |於穆<ref>於穆,{{注音|ㄨ ㄇㄨˋ}},於,歎詞。穆,美、莊嚴、令人敬畏。</ref><b>真宰</b>,天地之王。作我蒸民<ref>蒸民,眾民。</ref>,仁育無疆。<br /><b>主</b>為我牧,我乃其羊。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=100|verse=4}} | |{{verse|chapter=100|verse=4}} | ||
Line 16: | Line 26: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=100|verse=5}} | |{{verse|chapter=100|verse=5}} | ||
|聲教四訖,莫匪爾極<ref>莫匪爾極,沒有極限。</ref> | |聲教四訖,莫匪爾極<ref>莫匪爾極,沒有極限。</ref>,世代緜緜,慈恩不竭。 | ||
|} | |} | ||
===附註=== | |||
第一百首 | |||
== | |||
{|class="bible" | {|class="bible" | ||
|- | |- | ||
|{{ | |「何以事主。和樂且湛。」{{專名|張}}子{{專名|橫渠}}有言曰。『和樂道之端乎。和則可大。樂則可久。』{{專名|聖保祿}}曰。『吾人雖處患難。亦有至樂。』絕非欺人之言。 | ||
|} | |} | ||
==注釋== | |||
<references /> |