mNo edit summary |
No edit summary |
||
(3 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{header | |||
{{chapter|81}} | | title =[[Psalms|聖詠譯義]] | ||
| section =[[Psalms/81|第八十一首]] | |||
| author = | |||
| previous =[[Psalms/80|第八十首]] | |||
| next =[[Psalms/82|第八十二首]] | |||
| notes = | |||
}} | |||
__NOTOC__ __NOEDITSECTION__ | |||
=={{chapter|81}}第八十一首 存天理去人欲== | |||
{|class="bible" | {|class="bible" | ||
|- | |||
|{{verse|chapter=81|verse=1}} | |||
| | |||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=81|verse=2}} | |{{verse|chapter=81|verse=2}} | ||
| | |我願{{專名|雅谷}}之後裔,引吭高歌<b>主</b>之美。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=81|verse=3}} | |{{verse|chapter=81|verse=3}} | ||
|攜爾金鼓與琴瑟,共奏一曲誦< | |攜爾金鼓與琴瑟,共奏一曲誦<b>雅瑋</b>。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=81|verse=4}} | |{{verse|chapter=81|verse=4}} | ||
Line 13: | Line 26: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=81|verse=5}} | |{{verse|chapter=81|verse=5}} | ||
|佳節原為< | |佳節原為<b>主</b>所制。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=81|verse=6}} | |{{verse|chapter=81|verse=6}} | ||
|曩在出征 | |曩在出征{{專名|埃及}}時,已為{{專名|若瑟}}定此例。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=81|verse=7}} | |{{verse|chapter=81|verse=7}} | ||
|當時聞異香,聲聲入我耳:<br />「我已釋爾肩上累,我已脫爾手中篚<ref>篚, | |當時聞異香,聲聲入我耳:<br />「我已釋爾肩上累,我已脫爾手中篚<ref>篚,{{注音|ㄈㄟˇ}},盛物用的圓形竹器。</ref>。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=81|verse=8}} | |{{verse|chapter=81|verse=8}} | ||
Line 25: | Line 38: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=81|verse=9}} | |{{verse|chapter=81|verse=9}} | ||
|吾民其諦聽, | |吾民其諦聽,{{專名|義塞}}其注意。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=81|verse=10}} | |{{verse|chapter=81|verse=10}} | ||
Line 31: | Line 44: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=81|verse=11}} | |{{verse|chapter=81|verse=11}} | ||
|我是<b> | |我是<b>雅瑋</b>爾之<b>主</b>,攜爾脫離{{專名|埃及}}地。<br />但須爾張口,我必賜供飼<ref>供飼,食物。</ref>。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=81|verse=12}} | |{{verse|chapter=81|verse=12}} | ||
|詎意吾民莫我聽, | |詎意吾民莫我聽,{{專名|義塞}}之裔將我棄。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=81|verse=13}} | |{{verse|chapter=81|verse=13}} | ||
|縱人欲,昧天理。愚而好自用,冥頑不靈徇<ref>徇, | |縱人欲,昧天理。愚而好自用,冥頑不靈徇<ref>徇,{{注音|ㄒㄩㄣˊ}},謀求。</ref>私智。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=81|verse=14}} | |{{verse|chapter=81|verse=14}} | ||
Line 53: | Line 66: | ||
==注釋== | |||
<references /> | <references /> | ||
Latest revision as of 09:24, 15 November 2009
《 第八十首 | 聖詠譯義 第八十一首 |
第八十二首 》 |
第八十一首 存天理去人欲
1 | |
2 | 我願雅谷之後裔,引吭高歌主之美。 |
3 | 攜爾金鼓與琴瑟,共奏一曲誦雅瑋。 |
4 | 新月盈月宜吹角, |
5 | 佳節原為主所制。 |
6 | 曩在出征埃及時,已為若瑟定此例。 |
7 | 當時聞異香,聲聲入我耳: 「我已釋爾肩上累,我已脫爾手中篚[1]。 |
8 | 爾昔呼籲危難中,我即援手將爾濟。 我自雷霆深處應爾求,復於風波場中砥礪爾心志。 |
9 | 吾民其諦聽,義塞其注意。 |
10 | 異端慎無染,邪神切莫事。 |
11 | 我是雅瑋爾之主,攜爾脫離埃及地。 但須爾張口,我必賜供飼[2]。 |
12 | 詎意吾民莫我聽,義塞之裔將我棄。 |
13 | 縱人欲,昧天理。愚而好自用,冥頑不靈徇[3]私智。 |
14 | 吾民倘回頭,聽我諄諄誨。 |
15 | 吾必克其敵,手擊眾醜類。 |
16 | 悖逆悉歸順,不復懷異志。 |
17 | 賜爾嘉麥實爾腹,巖中湧蜜作爾餌。」 |