mNo edit summary |
No edit summary |
||
(3 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{header | |||
{{chapter|61}} | | title =[[Psalms|聖詠譯義]] | ||
| section =[[Psalms/61|第六十一首]] | |||
| author = | |||
| previous =[[Psalms/60|第六十首]] | |||
| next =[[Psalms/62|第六十二首]] | |||
| notes = | |||
}} | |||
__NOTOC__ __NOEDITSECTION__ | |||
=={{chapter|61}}第六十一首 高山仰止== | |||
{|class="bible" | {|class="bible" | ||
|- | |||
|{{verse|chapter=61|verse=1}} | |||
| | |||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=61|verse=2}} | |{{verse|chapter=61|verse=2}} | ||
Line 7: | Line 20: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=61|verse=3}} | |{{verse|chapter=61|verse=3}} | ||
|雖在地角,惟爾是籲。用抒幽懷,用申景<ref>景,大也、明也;景慕,仰慕。</ref>慕。<br />相<ref>相, | |雖在地角,惟爾是籲。用抒幽懷,用申景<ref>景,大也、明也;景慕,仰慕。</ref>慕。<br />相<ref>相,{{注音|ㄒㄧㄤˋ}},視也。</ref>彼高岡,高不可即。求<b>主</b>接引,令我登陟。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=61|verse=4}} | |{{verse|chapter=61|verse=4}} | ||
|求我<b>恩保</b>,作我岑<ref>岑, | |求我<b>恩保</b>,作我岑<ref>岑,{{注音|ㄘㄣˊ}},小而高的山。</ref>樓。以安吾身,以避凶仇。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=61|verse=5}} | |{{verse|chapter=61|verse=5}} | ||
Line 22: | Line 35: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=61|verse=8}} | |{{verse|chapter=61|verse=8}} | ||
|眉壽無疆,皇輿<ref>皇輿,皇座、皇權。</ref> | |眉壽無疆,皇輿<ref>皇輿,皇座、皇權。</ref>不朽。俾承歡顏,以長以久。<br />敕<ref>敕,{{注音|ㄔˋ}},王命;主命。</ref>爾仁義,以佐以佑。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=61|verse=9}} | |{{verse|chapter=61|verse=9}} | ||
Line 29: | Line 42: | ||
==注釋== | |||
<references /> | <references /> | ||