No edit summary
No edit summary
 
Line 7: Line 7:
| notes    =
| notes    =
}}
}}
__NOEDITSECTION__
__NOTOC__ __NOEDITSECTION__


== 第五章 恒懷警惕 ==
== 第五章 恒懷警惕 ==
Line 17: Line 17:
|-
|-
|{{verse|chapter=5|verse=2}}
|{{verse|chapter=5|verse=2}}
|爾固明知<b>主</b>日之臨,突如其來,有如不速之客之夜襲也。
|爾固明知<b>主</b>日之臨,突如其來,有如不速之客之夜襲也。{{註|一}}
|-
|-
|{{verse|chapter=5|verse=3}}
|{{verse|chapter=5|verse=3}}
|人方曰:「平安無虞」,而倏忽之間,大難已臨其身,正如臨蓐<ref>蓐(<font size="-1">ㄖㄨˋ</font>),草席;臨蓐,即將分娩。</ref>之婦,欲避分娩之苦,未由也已。
|人方曰:「平安無虞」,而倏忽之間,大難已臨其身,正如臨蓐<ref>蓐{{注音|ㄖㄨˋ}}:草蓆、草墊。臨蓐:孕婦分娩前。</ref>之婦,欲避分娩之苦,未由也已。
|-
|-
|{{verse|chapter=5|verse=4}}
|{{verse|chapter=5|verse=4}}
Line 29: Line 29:
|-
|-
|{{verse|chapter=5|verse=6}}
|{{verse|chapter=5|verse=6}}
|故吾人不欲效世人之醉生夢死,常宜昭昭惺惺<ref>惺惺,清醒。</ref>,淡泊有節。
|故吾人不欲效世人之醉生夢死,常宜昭昭惺惺<ref>昭昭:明白顯著。惺惺:清醒。</ref>,淡泊有節。
|-
|-
|{{verse|chapter=5|verse=7}}
|{{verse|chapter=5|verse=7}}
Line 35: Line 35:
|-
|-
|{{verse|chapter=5|verse=8}}
|{{verse|chapter=5|verse=8}}
|吾人既屬旦晝,可不恒懷惕若<ref>惕(<font size="-1">ㄊㄧˋ</font>)若,戒懼謹慎。</ref>,終日乾乾<ref>乾乾(<font size="-1">ㄑㄧㄢˊ</font>),自強不息。</ref>,擁信、愛以為甲,戴望德以為胄,而期待救恩乎?
|吾人既屬旦晝,可不恒懷惕若<ref>惕{{注音|ㄊㄧˋ}}若:戒懼謹慎。</ref>,終日乾乾<ref>乾{{注音|ㄑㄧㄢˊ}}乾:自強不息的樣子。</ref>,擁信、愛以為甲,戴望德以為胄,而期待救恩乎。{{註|二}}
|-
|-
|{{verse|chapter=5|verse=9}}
|{{verse|chapter=5|verse=9}}
|蓋<b>天主</b>之恩召,非欲吾人嬰<ref>嬰,觸犯。</ref>其震怒,乃欲吾人因吾<b>主耶穌基督</b>而沾溉救恩。
|蓋<b>天主</b>之恩召,非欲吾人嬰<ref>嬰{{注音|ㄧㄥ}}:觸犯、觸怒。</ref>其震怒,乃欲吾人因吾<b>主耶穌基督</b>而沾溉救恩。
|-
|-
|{{verse|chapter=5|verse=10}}
|{{verse|chapter=5|verse=10}}
Line 53: Line 53:
|-
|-
|{{verse|chapter=5|verse=14}}
|{{verse|chapter=5|verse=14}}
|最宜和睦。如有不守本分者,望兄弟加以勸告。鼓勵懦者,扶持弱者,寬裕忍耐,足以有容。
|最宜和睦。如有不守本分者,望兄弟加以勸告。鼓勵懦者,扶持弱者,寬裕忍耐,足以有容。{{註|三}}
|-
|-
|{{verse|chapter=5|verse=15}}
|{{verse|chapter=5|verse=15}}
Line 59: Line 59:
|-
|-
|{{verse|chapter=5|verse=16}}
|{{verse|chapter=5|verse=16}}
|居恆欣然自樂,
|居恒欣然自樂,
|-
|-
|{{verse|chapter=5|verse=17}}
|{{verse|chapter=5|verse=17}}
Line 77: Line 77:
|-
|-
|{{verse|chapter=5|verse=22}}
|{{verse|chapter=5|verse=22}}
|避惡若浼<ref>浼,<font size="-1">ㄇㄟˇ</font>,玷污。</ref>。
|避惡若浼<ref>浼{{注音|ㄇㄟˇ}}:玷汙。</ref>。
|-
|-
|{{verse|chapter=5|verse=23}}
|{{verse|chapter=5|verse=23}}
Line 95: Line 95:
|-
|-
|{{verse|chapter=5|verse=28}}
|{{verse|chapter=5|verse=28}}
|願吾<b>耶穌基督</b>之聖寵,恒與爾偕,不勝心禱。
|願吾<b>主耶穌基督</b>之聖寵,恒與爾偕,不勝心禱。
|}
|}




=== 附註 ===
{|class="remark"
|-
!{{註|一}}
|見{{書名|馬竇福音}}第二十四章第四十三節。及{{書名|露稼福音}}第十二章第三十九節。
|-
!{{註|二}}
|見{{書名|致依法所人書}}第六章第十四節至第十七節。
|-
!{{註|三}}
|{{書名|呂譯新約}}作『我勸你們對偷閒的人要警戒』他種譯本、則多與此譯本同作『如有不守本分者、望兄弟加以勸告。』
|}
== 注釋 ==
<references />
<references />

Latest revision as of 16:21, 8 January 2009

第四章 新經全集聖葆樂致德颯洛尼人書一
第五章


第五章 恒懷警惕

1 至於此事實現之時日,亦無庸為爾書之。
2 爾固明知日之臨,突如其來,有如不速之客之夜襲也。【註一】
3 人方曰:「平安無虞」,而倏忽之間,大難已臨其身,正如臨蓐[1]之婦,欲避分娩之苦,未由也已。
4 惟我兄弟,既不處黑暗之中,屆時當不致襲爾如不速之客。
5 蓋爾皆為光明之子,旦晝之人,非屬於暮夜與黑暗也。
6 故吾人不欲效世人之醉生夢死,常宜昭昭惺惺[2],淡泊有節。
7 蓋沉睡者必於昏夜,狂飲者亦必於昏夜。
8 吾人既屬旦晝,可不恒懷惕若[3],終日乾乾[4],擁信、愛以為甲,戴望德以為胄,而期待救恩乎。【註二】
9 天主之恩召,非欲吾人嬰[5]其震怒,乃欲吾人因吾主耶穌基督而沾溉救恩。
10 基督之為吾人而死,亦欲吾人無論生前死後,與之共生而已。
11 故望兄弟,一本爾所素行,互相勸慰,互相鼓勵,
12 凡服務爾中,奉之命,管理爾等,訓導爾等者,
13 務乞我兄弟敬之、重之,念彼勞苦,予以愛戴。兄弟相處,
14 最宜和睦。如有不守本分者,望兄弟加以勸告。鼓勵懦者,扶持弱者,寬裕忍耐,足以有容。【註三】
15 切弗以惡報惡;無論彼此相處,或對待眾人,務求成人之美。
16 居恒欣然自樂,
17 祈禱無輟;
18 任處何境,皆應感恩;此乃天主所望於爾等基督信徒者。
19 毋壅塞聖神
20 毋輕慢預言,
21 審慎萬事,擇善固執,
22 避惡若浼[6]
23 願和平之天主,躬自成全爾之聖德,保爾心靈、形體之純粹無疵,以迨吾主耶穌基督之來臨。
24 召爾者誠實無妄,必將玉汝於成也。
25 望兄弟為吾儕祈禱;
26 請以聖潔之吻禮,為我致候諸兄弟。
27 吾憑命,囑爾向眾兄弟宣讀此書。
28 願吾主耶穌基督之聖寵,恒與爾偕,不勝心禱。


附註

【註一】 馬竇福音第二十四章第四十三節。及露稼福音第十二章第三十九節。
【註二】 致依法所人書第六章第十四節至第十七節。
【註三】 呂譯新約作『我勸你們對偷閒的人要警戒』他種譯本、則多與此譯本同作『如有不守本分者、望兄弟加以勸告。』


注釋

  1. ㄖㄨˋ:草蓆、草墊。臨蓐:孕婦分娩前。
  2. 昭昭:明白顯著。惺惺:清醒。
  3. ㄊㄧˋ若:戒懼謹慎。
  4. ㄑㄧㄢˊ乾:自強不息的樣子。
  5. ㄧㄥ:觸犯、觸怒。
  6. ㄇㄟˇ:玷汙。