(新頁面: {{header | title = 聖詠經 | section = 第十七分 | author = | previous = [[Orthodox/Psalter/Kathisma 16|第十六分...) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{header | {{header | ||
| title = [[Orthodox/Psalter | | title = [[Orthodox/Psalter|聖詠經]] | ||
| section = [[Orthodox/Psalter/Kathisma 17|第十七分]] | | section = [[Orthodox/Psalter/Kathisma 17|第十七分]] | ||
| author = | | author = |
Latest revision as of 23:20, 14 April 2009
《 第十六分 | 聖詠經 第十七分 |
第十八分 》 |
第十七分
第一百十八聖詠
一福哉、無玷而行者、係率履於主之法律、 二福哉、遵守其默示、純心覔之者、 三伊等弗行違理、於主之路而行、 四爾命人固守其命令、 五苟我道使直、為守主誡律、 六其時我視主之誡命、必不承羞、 七我以正心讚榮爾、我效其公義之審判、 八我必守爾之誡律、毋盡棄我、 九年少者、何以潔己之路、係以爾命自遵守、 十我盡心求爾、毋令我避爾之誡命、 十一我心中藏爾之言、為不犯罪於爾前、 十二主歟、爾乃被讚揚者、求以爾誡律訓諭我、 十三我以己口、傳述爾口之審判、 十四我行爾默示之道、悅之如諸貨財、 十五我將默思爾之誡命、敬顧爾徑、 十六我以爾之誡律喜慰、弗忘爾言、 十七顯恩於爾僕、為我獲生命、可守爾言、 十八開我目、即能曉爾法之奇妙、 十九我在地為旅客、毋秘爾之誡命於我、 二十我靈時時竭力念爾之審判、 二一爾於驕傲者、被詛咒、凡爽其誡命者、制之、 二二求離毁謗及輕視於我、蓋我遵守爾之默示、 二三列王坐而議我、第爾僕默念爾之誡律、 二四爾之默示為我所喜慰、爾之誡律為我之謀、 二五我靈附於塵、依爾言甦我、 二六我陳述我經厯之途、而爾聽我、求以爾誡律誨我、 二七令我悟爾命令之道、我必默念爾之奇蹟、 二八我靈因憂而銷、求依爾言堅固我、 二九離詭詐之途於我、施我以爾之法律、 三十我擇眞實之途、爾之審判立於我前、 三一主歟、我曾戀爾之默示、毋令我受辱、 三二爾寬我心時、我趨至爾誡命之途、 三三主歟、以爾誡律道指示我、我即遵守至竟、 三四訓啟我、我即遵守爾法律、以一心守之、 三五置我於爾所命之途、蓋此、乃我所悅者、 三六令我心向爾之默示、而弗向貪慾、 三七令我目不視彼虛偽、令我甦於爾之途、 三八堅固爾言於爾僕、因其敬畏爾、 三九銷除我所懼之謗、蓋爾之審判乃善者、 四十我慕爾之命令、以爾眞實甦我、 四一主歟、願爾之恩慈臨至我、依爾言以爾之救臨至我、 四二我則克答彼侮我者、因我賴爾言、 四三毋盡去此眞實之言離我口、蓋我冀望爾之審判、 四四我必恒久遵守爾法至無窮世、 四五且我將行於綽裕處、蓋我素求爾之命令、 四六我將於列王前談爾之默示、而弗恥、 四七我必喜慰爾之誡命、即我所慕者、 四八我將舒我手向爾之誡命、即我所慕者、我定默思爾之誡律、 四九願爾記憶與爾僕之言、因爾曾令我冀望之、 五十於我苦難時爾言甦我、斯為我之安慰、 五一驕傲者譏我至極、第我不離爾之法、 五二主歟、我記憶爾諸世前之審判、而自慰、 五三我見惡人棄爾之法、則甚驚懼、 五四我於為旅客之室、恒以爾之誡律、為我之歌頌、 五五主歟、我於宵記憶爾名、且遵守其法、 五六此乃屬我者、因我遵守爾之命令、 五七主歟、我謂遵守爾言、乃我之分、 五八我曾純心求爾、依爾言矜憐我、 五九我曾思我之途、而轉足於爾之默示、 六十我迅速弗遲、遵守爾命、 六一惡網環我、第我不忘爾之法、 六二我中宵興起讚頌爾、因爾公義之審判、 六三凡敬畏爾者、遵守爾之命令、我與之為儔、 六四主歟、地上以爾之恩慈充滿、以爾之誡律誨我、 六五主歟、爾已依其言善待其僕、 六六祈爾以良善、明悟及智訓我、蓋我信爾命、 六七我未受難苦之先、即遊於昏迷中、今袛遵守爾言、 六八主歟、爾乃善者、且行善、以爾之誡律誨我、 六九驕傲者、造妄言攻我、我惟純心遵守爾之命令、 七十其心胖如脂、我以爾法喜慰、 七一我受苦難、為我克習爾之誡律、此乃為我之善、 七二爾口之法、貴值金銀千千、我以之為善、
榮光讚詞
七三爾手造我成我、求爾訓我、為我習爾之誡命、 七四敬畏爾者、見我則喜、蓋因我冀望爾言、 七五主歟、我知爾審判乃公義者、爾乃依公義責我、 七六願爾之恩慈、依爾於爾僕所言、為我之安慰、 七七願爾之慈憐臨至我、我即獲生命、蓋爾之法、係我所愛者、 七八願彼驕傲者蒙羞、蓋其無故迫制我、我默念爾之命令、 七九凡敬畏爾者、及識爾之默示者、願其歸我、 八十願我心無玷於爾之誡律、為我弗承羞、 八一我靈銷於慕爾之救、我袛冀望爾言、 八二我目銷於候爾之言、我謂爾待何時安慰我、 八三我如煙中之皮囊、第我未忘爾之誡律、 八四爾僕之日有幾何、爾何時行審判於凌虐我者、 八五驕傲者、悖爾之法、為我掘阱、 八六爾之命皆眞實、眾無故凌虐我、求爾輔助我、 八七伊等幾欲滅我於地上、第我弗棄爾之命令、 八八依爾恩甦我、我必遵守爾口之默示、 八九主歟、爾言永堅立於天、 九十爾之眞實直至世世、爾立定地、地即立、 九一依爾之命令、伊至今尚存留、因悉為爾之服事、 九二倘爾法不我之安慰、我即消亡於患難中、 九三我永弗忘爾之命令、蓋爾以此甦我、 九四我屬爾救我、蓋我素求爾之命令、 九五惡人伺我欲害我、惟我洞徹爾之默示、 九六我已見純全之經界、惟爾之誡命乃無垠、 九七我慕爾法何如之甚、我終日默念之、 九八以爾之誡命、使我智勝於我仇敵、因此誡命永偕我、 九九我之頴悟逾於我師、蓋以爾之默示我默念之、 一百我之通徹、逾於老者、蓋因我遵守爾之命令、 百一我弗令足行於諸惡途、為守爾言、 百二我弗離爾之審判、蓋爾訓我、 百三爾言於我喉、何如之甘、於我口中甘逾於蜜、 百四我以爾之命令被啟悟、是以疾諸詭詐之途、 百五爾言為我足之燈、為我途之光、 百六我設誓遵守爾公義之審判、即願成之、 百七主歟、我受壓制至極、依爾言甦我、 百八主歟、求爾納我口甘願之祭獻、且以爾審判誨我、 百九我靈恒於我手、第我弗忘爾之法、 百十惡者列網於我前、第我弗離爾之命令、 百十一我受爾默示為嗣業於永世、蓋此、乃我心中所悅者、 百十二我傾我心為成爾之誡律於永世、至終、 百十三我疾人之虛偽、我惟愛爾之法、 百十四爾乃我之帡幪、及我之盾、我冀望爾言、 百十五行惡者、爾曹當離我、我必遵守我天主之命、 百十六求依爾所言堅固我、我必獲生命於所冀望者、弗承羞、 百十七扶助我、我必獲救、我即恒顧爾之誡律、 百十八悖棄爾誡律者、爾悉擯擲之、蓋伊等之謀慮、乃詭詐、 百十九地上之惡者、爾皆除之如滓、是以我愛爾之默示、 百二十因敬畏爾、而我肉軀戰慄、我且懼爾之審判、 百二一我行審判及公義、毋付我於凌虐我者中、 百二二求護佑爾僕得善、弗容彼驕傲者侮我、 百二三我目銷化於候爾之救、及爾公義之言、 百二四依爾慈憐待爾僕、以爾誡律誨我、 百二五我乃爾僕、救誨我、我必能喻爾之默示、 百二六事主之時已至、蓋人已廢爾之法、 百二七我愛爾命逾於金及精金、 百二八我以爾之諸命令為眞正者、且疾詭詐之諸途、 百二九爾之默示、乃奇妙者、故我靈守之、 百三十啟爾默示之辭、光照及訓誨愚者、 百三一我啟口而喘、因我渴望爾之命、
榮光讚詞
百三二求爾囘顧我、矜憐我、與愛爾名者同、 百三三堅固我之足於爾言中、毋容彼何罪轄制我、 百三四救我於人之凌虐中、我即守爾之命令、 百三五以爾靣之光照爾僕、以爾之誡律誨我、 百三六我目流水泉、因弗遵守爾之法律、 百三七主歟、爾乃義者、爾之審判乃公義者、 百三八爾所命之默示、乃公義者、乃極眞實者、 百三九我熱衷已蛀蝕我、因我仇敵忘爾言、 百四十爾辭極潔、爾僕愛之、 百四一我乃細微被輕忽、第弗忘爾之命令、 百四二爾義乃永義、爾法乃眞者、 百四三困苦憂愁已遭逢於我、爾之誡命、乃我之安慰、 百四四爾默示之眞理乃永存、誨我、我則獲生命、 百四五我純心呼籲爾、主歟、聽我、我必遵守爾之誡律、 百四六我籲求爾救我、我必遵守爾之默示、 百四七我於黎明前呼籲爾、我冀望爾言、 百四八我目寤於宵更之前、為可以洞徹爾言、 百四九主歟、依爾恩慈聆我聲、依爾之審判甦我、 百五十謀詭詐者邇矣、彼乃遠離爾之法、 百五一主歟、爾乃邇、爾之諸命、係眞者、 百五二我自昔以爾之默示、知爾立定之於世世、 百五三求顧我困阨而救我、蓋我弗忘爾之法、 百五四祈伸理我之訟詞、及保護我、依爾言甦我、 百五五拯救離夫惡者、蓋伊等弗索求爾之誡律、 百五六主歟、爾之鴻恩極多、依爾審判甦我、 百五七逼害驅逐我者極眾、我猶弗離爾之默示、 百五八我見悖逆者而憂之、因其不守爾言、 百五九視我愛爾之命令何似、主歟、依爾之恩慈甦我、 百六十爾言之本乃眞者、凡爾公義之審判乃永存、 百六一列王無故凌虐我、我心惟懼爾之言、 百六二我以爾言而喜如獲大利、 百六三妄言我忿之厭之、惟爾之法我愛之、 百六四我日七次讚揚爾、因爾公義之審判、 百六五愛爾之法者、獲大平安、毫無阻礙、 百六六主歟、我倚望爾之拯救、行爾之誡命、 百六七我靈守爾之默示、我愛之至極、 百六八我遵守爾之命令、及默示、蓋我途皆在爾之靣前、 百六九主歟、願我呼籲至爾靣前、依爾言誨我、 百七十願我祈禱至爾靣前、依爾言救我、 百七一我口將發讚揚、於以其誡律誨我時、 百七二我舌必述爾言、蓋爾之誡命純係公義、 百七三願爾手為我之助、蓋我擇爾之命令、 百七四主歟、我渴望爾之拯救、爾法乃我之喜慰、 百七五願我靈獲生、而讚揚爾、願爾之審判輔助我、 百七六我迷失如亡失之羊、祈覔爾僕、蓋我弗忘爾之誡命、