No edit summary |
mNo edit summary |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 14: | Line 14: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=23|verse=1}} | |{{verse|chapter=23|verse=1}} | ||
| | |{{專名|葆樂}}注視會眾曰:「兄弟!予素以光明純潔之心,昭事<b>天主</b>,以至於今。」 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=23|verse=2}} | |{{verse|chapter=23|verse=2}} | ||
|大司祭 | |大司祭{{專名|亞拿尼亞}}乃命左右掌其頰。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=23|verse=3}} | |{{verse|chapter=23|verse=3}} | ||
| | |{{專名|葆樂}}語之曰:「願<b>天主</b>毀爾粉堊<ref>粉堊{{注音|ㄜˋ}}:石灰。</ref>之牆。汝升座聽訟,應依法審判。今乃違法而令人擊予耶。」 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=23|verse=4}} | |{{verse|chapter=23|verse=4}} | ||
|左右曰:「汝詬詈<ref> | |左右曰:「汝詬詈<ref>詬{{注音|ㄍㄡˋ}}詈{{注音|ㄌㄧˋ}}:指責、責罵。</ref><b>天主</b>之大司祭耶?」 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=23|verse=5}} | |{{verse|chapter=23|verse=5}} | ||
| | |{{專名|葆樂}}曰:「兄弟,予實不知彼乃大司祭也。經云:『民之有司,不可謗也。』」 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=23|verse=6}} | |{{verse|chapter=23|verse=6}} | ||
| | |{{專名|葆樂}}察知會眾半為{{專名|撒杜責}}、半為{{專名|法利塞}},乃揚聲而言曰:「兄弟,予乃{{專名|法利塞}}人,亦{{專名|法利塞}}人之子孫也!予今受審,乃以翹企<ref>翹{{注音|ㄑㄧㄠˊ}}企:翹首企足。</ref>死者復活。」 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=23|verse=7}} | |{{verse|chapter=23|verse=7}} | ||
|作是語畢, | |作是語畢,{{專名|法利塞}}人與{{專名|撒杜責}}人遂起爭論,會眾析而為二; | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=23|verse=8}} | |{{verse|chapter=23|verse=8}} | ||
|以 | |以{{專名|撒杜責}}人言無復活,亦無天神與神靈,而{{專名|法利塞}}人則言二者皆有; | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=23|verse=9}} | |{{verse|chapter=23|verse=9}} | ||
|於是大聲噪聒,有 | |於是大聲噪聒,有{{專名|法利塞}}黨之經生數人,起而辯曰:「吾儕未見是人有何罪惡;安知無神靈或天神曾與之語耶?」 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=23|verse=10}} | |{{verse|chapter=23|verse=10}} | ||
|當時爭論甚烈,千總恐 | |當時爭論甚烈,千總恐{{專名|葆樂}}為眾所裂,乃調兵自眾中攫之出,而攜之入營。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=23|verse=11}} | |{{verse|chapter=23|verse=11}} | ||
|是夜,<b>主</b>臨 | |是夜,<b>主</b>臨{{專名|葆樂}}曰:「勿餒!汝今為予證道於{{專名|耶路撒冷}},來日亦必得為證於{{專名|羅馬}}也。」 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=23|verse=12}} | |{{verse|chapter=23|verse=12}} | ||
|破曉, | |破曉,{{專名|猶太}}人結黨立誓曰:「不殺{{專名|葆樂}},誓不朝食!」 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=23|verse=13}} | |{{verse|chapter=23|verse=13}} | ||
Line 53: | Line 53: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=23|verse=14}} | |{{verse|chapter=23|verse=14}} | ||
|彼等往見司祭長與長老曰:「吾儕矢誓,不殺 | |彼等往見司祭長與長老曰:「吾儕矢誓,不殺{{專名|葆樂}},决不進食; | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=23|verse=15}} | |{{verse|chapter=23|verse=15}} | ||
|今請爾等偕公會同人,通知千總,令解 | |今請爾等偕公會同人,通知千總,令解{{專名|葆樂}}於爾處,佯言欲詳究其事;吾儕已準備就緒,將要而殺之<ref>要{{注音|ㄧㄠ}}而殺之:截擊而殺掉他。</ref>。」 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=23|verse=16}} | |{{verse|chapter=23|verse=16}} | ||
| | |{{專名|葆樂}}之甥聞其謀,即至營中密告{{專名|葆樂}}。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=23|verse=17}} | |{{verse|chapter=23|verse=17}} | ||
| | |{{專名|葆樂}}邀巴總至曰:「請攜此少年,往見千總,以彼有事相告。」 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=23|verse=18}} | |{{verse|chapter=23|verse=18}} | ||
| | |於是巴總攜之往見千總曰:「囚者{{專名|葆樂}},請予攜此少年來見,有事奉告。」 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=23|verse=19}} | |{{verse|chapter=23|verse=19}} | ||
Line 71: | Line 71: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=23|verse=20}} | |{{verse|chapter=23|verse=20}} | ||
|曰:「 | |曰:「{{專名|猶太}}人已有密約,乞汝准予明日解{{專名|葆樂}}至公會,佯言欲詳究其事, | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=23|verse=21}} | |{{verse|chapter=23|verse=21}} | ||
|我公幸勿置信,因有四十餘人,矢誓不殺 | |我公幸勿置信,因有四十餘人,矢誓不殺{{專名|葆樂}},决不飲食。今已埋伏,一切已準備就緒,惟待我公一諾耳。」 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=23|verse=22}} | |{{verse|chapter=23|verse=22}} | ||
| | |於是千總遣少年去,並囑之曰:「勿以汝之密報語人!」 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=23|verse=23}} | |{{verse|chapter=23|verse=23}} | ||
|千總遂召巴總二人至,曰:「速備步兵二百,騎兵七十,槍兵二百,今夜亥刻<ref> | |千總遂召巴總二人至,曰:「速備步兵二百,騎兵七十,槍兵二百,今夜亥刻<ref>亥刻:晚九時。</ref>往{{專名|凱塞里}}; | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=23|verse=24}} | |{{verse|chapter=23|verse=24}} | ||
|並須備馬,令 | |並須備馬,令{{專名|葆樂}}乘之,護送至總督{{專名|斐力斯}}處。」 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=23|verse=25}} | |{{verse|chapter=23|verse=25}} | ||
Line 89: | Line 89: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=23|verse=26}} | |{{verse|chapter=23|verse=26}} | ||
|略謂「 | |略謂「{{專名|革老調}}{{專名|呂西亞}}致問總督{{專名|斐力斯}}閣下: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=23|verse=27}} | |{{verse|chapter=23|verse=27}} | ||
|是人為 | |是人為{{專名|猶太}}人所執,將殺害之,予探知彼乃{{專名|羅馬}}人,即率士兵前往,援之出; | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=23|verse=28}} | |{{verse|chapter=23|verse=28}} | ||
|以欲知彼等所控事由,解之至 | |以欲知彼等所控事由,解之至{{專名|猶太}}人公會, | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=23|verse=29}} | |{{verse|chapter=23|verse=29}} | ||
Line 101: | Line 101: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=23|verse=30}} | |{{verse|chapter=23|verse=30}} | ||
|後予得報,牒<ref> | |後予得報,牒<ref>牒{{注音|ㄉㄧㄝˊ}}:官方文書或證件。</ref>知{{專名|猶太}}人欲謀害其人,爰即解之閣下,並命控訴者,控之汝前。」 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=23|verse=31}} | |{{verse|chapter=23|verse=31}} | ||
|士卒奉命,星夜攜 | |士卒奉命,星夜攜{{專名|葆樂}}至{{專名|安提帕底}}, | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=23|verse=32}} | |{{verse|chapter=23|verse=32}} | ||
Line 110: | Line 110: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=23|verse=33}} | |{{verse|chapter=23|verse=33}} | ||
|騎兵既至 | |騎兵既至{{專名|凱塞里}},將公文呈遞總督,令{{專名|葆樂}}立於其前。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=23|verse=34}} | |{{verse|chapter=23|verse=34}} | ||
|總督閱公文畢,問 | |總督閱公文畢,問{{專名|葆樂}}乃何省人;既知彼乃{{專名|基利嘉}}人, | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=23|verse=35}} | |{{verse|chapter=23|verse=35}} | ||
|曰:「俟控汝者至,予將審問汝案。」遂命將彼看守於 | |曰:「俟控汝者至,予將審問汝案。」遂命將彼看守於{{專名|希祿}}督轅<ref>督轅:督府。</ref>。 | ||
|} | |} | ||
=== 附註 === | |||
{|class="bible" | |||
|- | |||
|{{style 註}}|{{註|一}} | |||
|見古經{{書名|出谷紀}}第二十二章第二十七節。 | |||
|- | |||
|{{style 註}}|{{註|二}} | |||
|「總督{{專名|斐力斯}}。」於降生後五十二約至六十年任{{專名|猶太}}總督。 | |||
|} | |||
== 注釋 == | |||
<references /> | <references /> |
Latest revision as of 17:35, 18 November 2008
《 第二十二章 | 新經全集/宗徒大事錄 第二十三章 |
第二十四章 》 |
第二十三章 四十人誓殺葆樂、葆樂被囚於凱塞里
1 | 葆樂注視會眾曰:「兄弟!予素以光明純潔之心,昭事天主,以至於今。」 |
2 | 大司祭亞拿尼亞乃命左右掌其頰。 |
3 | 葆樂語之曰:「願天主毀爾粉堊[1]之牆。汝升座聽訟,應依法審判。今乃違法而令人擊予耶。」 |
4 | 左右曰:「汝詬詈[2]天主之大司祭耶?」 |
5 | 葆樂曰:「兄弟,予實不知彼乃大司祭也。經云:『民之有司,不可謗也。』」 |
6 | 葆樂察知會眾半為撒杜責、半為法利塞,乃揚聲而言曰:「兄弟,予乃法利塞人,亦法利塞人之子孫也!予今受審,乃以翹企[3]死者復活。」 |
7 | 作是語畢,法利塞人與撒杜責人遂起爭論,會眾析而為二; |
8 | 以撒杜責人言無復活,亦無天神與神靈,而法利塞人則言二者皆有; |
9 | 於是大聲噪聒,有法利塞黨之經生數人,起而辯曰:「吾儕未見是人有何罪惡;安知無神靈或天神曾與之語耶?」 |
10 | 當時爭論甚烈,千總恐葆樂為眾所裂,乃調兵自眾中攫之出,而攜之入營。 |
11 | 是夜,主臨葆樂曰:「勿餒!汝今為予證道於耶路撒冷,來日亦必得為證於羅馬也。」 |
12 | 破曉,猶太人結黨立誓曰:「不殺葆樂,誓不朝食!」 |
13 | 計同盟者四十餘人; |
14 | 彼等往見司祭長與長老曰:「吾儕矢誓,不殺葆樂,决不進食; |
15 | 今請爾等偕公會同人,通知千總,令解葆樂於爾處,佯言欲詳究其事;吾儕已準備就緒,將要而殺之[4]。」 |
16 | 葆樂之甥聞其謀,即至營中密告葆樂。 |
17 | 葆樂邀巴總至曰:「請攜此少年,往見千總,以彼有事相告。」 |
18 | 於是巴總攜之往見千總曰:「囚者葆樂,請予攜此少年來見,有事奉告。」 |
19 | 千總攜之至僻處,間之曰:「有何見告?」 |
20 | 曰:「猶太人已有密約,乞汝准予明日解葆樂至公會,佯言欲詳究其事, |
21 | 我公幸勿置信,因有四十餘人,矢誓不殺葆樂,决不飲食。今已埋伏,一切已準備就緒,惟待我公一諾耳。」 |
22 | 於是千總遣少年去,並囑之曰:「勿以汝之密報語人!」 |
23 | 千總遂召巴總二人至,曰:「速備步兵二百,騎兵七十,槍兵二百,今夜亥刻[5]往凱塞里; |
24 | 並須備馬,令葆樂乘之,護送至總督斐力斯處。」 |
25 | 千總又作公文, |
26 | 略謂「革老調呂西亞致問總督斐力斯閣下: |
27 | 是人為猶太人所執,將殺害之,予探知彼乃羅馬人,即率士兵前往,援之出; |
28 | 以欲知彼等所控事由,解之至猶太人公會, |
29 | 查悉其被控,乃屬若輩禮法上之爭執,並無應死或下獄之罪。 |
30 | 後予得報,牒[6]知猶太人欲謀害其人,爰即解之閣下,並命控訴者,控之汝前。」 |
31 | 士卒奉命,星夜攜葆樂至安提帕底, |
32 | 次日,留騎兵護送之,步兵即返營中。 |
33 | 騎兵既至凱塞里,將公文呈遞總督,令葆樂立於其前。 |
34 | 總督閱公文畢,問葆樂乃何省人;既知彼乃基利嘉人, |
35 | 曰:「俟控汝者至,予將審問汝案。」遂命將彼看守於希祿督轅[7]。 |
附註
【註一】 | 見古經出谷紀第二十二章第二十七節。 |
【註二】 | 「總督斐力斯。」於降生後五十二約至六十年任猶太總督。 |