No edit summary |
No edit summary |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{header | {{header | ||
| title = [[Psalms|聖詠譯義]] | | title =[[Psalms|聖詠譯義]] | ||
| section = [[Psalms/119|第百十九首]] | | section =[[Psalms/119|第百十九首]] | ||
| author = | | author = | ||
| previous = [[Psalms/118|第百十八首]] | | previous =[[Psalms/118|第百十八首]] | ||
| next = [[Psalms/120|第百二十首]] | | next =[[Psalms/120|第百二十首]] | ||
| notes = | | notes = | ||
}} | }} | ||
__NOTOC__ __NOEDITSECTION__ | __NOTOC__ __NOEDITSECTION__ | ||
=={{chapter|119}}第百十九首 道學津梁== | |||
{|style="width:100%" class="bible" | {|style="width:100%" class="bible" | ||
|- | |- | ||
|style="width:50%"| | |style="width:50%"| | ||
* [[Psalms/119#119.1|一、 正心誠意]] | * [[Psalms/119#119.1|一、 正心誠意]] | ||
* [[Psalms/119#119.2|二、立志學道]] | * [[Psalms/119#119.2|二、立志學道]] | ||
Line 25: | Line 25: | ||
* [[Psalms/119#119.10|十、日新其德]] | * [[Psalms/119#119.10|十、日新其德]] | ||
* [[Psalms/119#119.11|十一、為善有恆]] | * [[Psalms/119#119.11|十一、為善有恆]] | ||
|style="width:50%"| | |||
* [[Psalms/119#119.12|十二、至誠不息]] | * [[Psalms/119#119.12|十二、至誠不息]] | ||
* [[Psalms/119#119.13|十三、涵咀義理]] | * [[Psalms/119#119.13|十三、涵咀義理]] | ||
Line 36: | Line 37: | ||
* [[Psalms/119#119.21|二十一、和氣愉色]] | * [[Psalms/119#119.21|二十一、和氣愉色]] | ||
* [[Psalms/119#119.22|二十二、默識心通]] | * [[Psalms/119#119.22|二十二、默識心通]] | ||
|} | |} | ||
==={{chapter|119.1}}一、 正心誠意=== | |||
{{chapter|119.1}} | |||
{|class="bible" | {|class="bible" | ||
|- | |- | ||
Line 77: | Line 50: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=119|verse=3}} | |{{verse|chapter=119|verse=3}} | ||
|優哉!游哉!順<b>主</b>之則。<br />惟精惟一,無貳無忒<ref>忒, | |優哉!游哉!順<b>主</b>之則。<br />惟精惟一,無貳無忒<ref>忒,{{注音|ㄊㄜˋ}},過錯;變更。</ref>。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=119|verse=4}} | |{{verse|chapter=119|verse=4}} | ||
Line 89: | Line 62: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=119|verse=7}} | |{{verse|chapter=119|verse=7}} | ||
|俾得暢詠,<b>主</b>之靈騭<ref>靈騭( | |俾得暢詠,<b>主</b>之靈騭<ref>靈騭({{注音|ㄓˋ}}),定,吉凶禍福,由主所定。</ref>。<br />正心誠意,惟<b>主</b>是式<ref>式,法。</ref>。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=119|verse=8}} | |{{verse|chapter=119|verse=8}} | ||
Line 95: | Line 68: | ||
|} | |} | ||
==={{chapter|119.2}}二、立志學道=== | |||
{|class="bible" | {|class="bible" | ||
|- | |- | ||
Line 144: | Line 85: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=119|verse=13}} | |{{verse|chapter=119|verse=13}} | ||
|俾我脣舌,述爾諄諄<ref | |俾我脣舌,述爾諄諄<ref>諄諄:熱心而不倦怠。</ref>。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=119|verse=14}} | |{{verse|chapter=119|verse=14}} | ||
|悅懌<ref>懌, | |悅懌<ref>懌,{{注音|ㄧˋ}},歡喜。</ref>爾言,勝似金銀。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=119|verse=15}} | |{{verse|chapter=119|verse=15}} | ||
Line 156: | Line 97: | ||
|} | |} | ||
==={{chapter|119.3}}三、宅心知訓=== | |||
{|class="bible" | {|class="bible" | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=119|verse=17}} | |{{verse|chapter=119|verse=17}} | ||
|福佑小子,加以慈愍<ref>愍, | |福佑小子,加以慈愍<ref>愍,{{注音|ㄇㄧㄣˇ}},同情憐憫。</ref>。<br />有生之日,誓遵爾命。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=119|verse=18}} | |{{verse|chapter=119|verse=18}} | ||
Line 205: | Line 114: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=119|verse=21}} | |{{verse|chapter=119|verse=21}} | ||
|固知天心,疾彼頑梗。<br />頑梗伊何?弁髦<ref>弁髦, | |固知天心,疾彼頑梗。<br />頑梗伊何?弁髦<ref>弁髦,{{注音|ㄅㄧㄢˋ ㄇㄠˊ}},無用之物;輕視。</ref>明令。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=119|verse=22}} | |{{verse|chapter=119|verse=22}} | ||
Line 217: | Line 126: | ||
|} | |} | ||
==={{chapter|119.4}}四、擇善固執=== | |||
{|class="bible" | {|class="bible" | ||
|- | |- | ||
Line 272: | Line 149: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=119|verse=31}} | |{{verse|chapter=119|verse=31}} | ||
|居仁由義,應免隕越<ref>隕( | |居仁由義,應免隕越<ref>隕({{注音|ㄩㄣˇ}})越,顛墜。</ref>。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=119|verse=32}} | |{{verse|chapter=119|verse=32}} | ||
|發憤守誡,自強不息。<br />祈<b>主</b>使我,心冲<ref>冲, | |發憤守誡,自強不息。<br />祈<b>主</b>使我,心冲<ref>冲,{{注音|ㄔㄨㄥ}},「沖」之異體。心沖,淡泊謙虛。</ref>體逸。 | ||
|} | |} | ||
==={{chapter|119.5}}五、從容中道=== | |||
{|class="bible" | {|class="bible" | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=119|verse=33}} | |{{verse|chapter=119|verse=33}} | ||
|虔求吾<b>主</b>,迪以聖謨<ref>謨, | |虔求吾<b>主</b>,迪以聖謨<ref>謨,{{注音|ㄇㄛˊ}},計畫。</ref>。<br />俾我祇<ref>祇,{{注音|ㄑㄧˊ}},安心。</ref>遵,始末不渝。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=119|verse=34}} | |{{verse|chapter=119|verse=34}} | ||
|賜我真慧,守誡有孚<ref>孚, | |賜我真慧,守誡有孚<ref>孚,{{注音|ㄈㄨˊ}},信也;有孚,有恆。</ref>。<br />心乎愛矣,行自中矩。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=119|verse=35}} | |{{verse|chapter=119|verse=35}} | ||
Line 336: | Line 181: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=119|verse=40}} | |{{verse|chapter=119|verse=40}} | ||
|典章炳煥,我心所慕。<br />賜我生命,昭爾恩祜<ref>祜, | |典章炳煥,我心所慕。<br />賜我生命,昭爾恩祜<ref>祜,{{注音|ㄏㄨˋ}},幸福。</ref>。 | ||
|} | |} | ||
==={{chapter|119.6}}六、守正不移=== | |||
{|class="bible" | {|class="bible" | ||
|- | |- | ||
Line 388: | Line 201: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=119|verse=45}} | |{{verse|chapter=119|verse=45}} | ||
|優游聖道,恢恢<ref>恢恢,廣闊。</ref>綽綽<ref>綽( | |優游聖道,恢恢<ref>恢恢,廣闊。</ref>綽綽<ref>綽({{注音|ㄔㄨㄛˋ}})綽,寬廣。</ref>。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=119|verse=46}} | |{{verse|chapter=119|verse=46}} | ||
|庶<ref>庶,以;如此,就可以……。</ref>在王前,申我諤諤<ref>諤, | |庶<ref>庶,以;如此,就可以……。</ref>在王前,申我諤諤<ref>諤,{{注音|ㄜˋ}}。諤諤,正直的樣子。</ref>。<br />直陳正理,不致屈辱。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=119|verse=47}} | |{{verse|chapter=119|verse=47}} | ||
Line 397: | Line 210: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=119|verse=48}} | |{{verse|chapter=119|verse=48}} | ||
|典章常懸,可以仰矚。<br />耳濡目染,燠<ref>燠, | |典章常懸,可以仰矚。<br />耳濡目染,燠<ref>燠,{{注音|ㄩˋ}},溫暖。</ref>我心曲。 | ||
|} | |} | ||
==={{chapter|119.7}}七、自強不息=== | |||
{|class="bible" | {|class="bible" | ||
|- | |- | ||
Line 461: | Line 242: | ||
|} | |} | ||
==={{chapter|119.8}}八、心跡雙清=== | |||
{|class="bible" | {|class="bible" | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=119|verse=57}} | |{{verse|chapter=119|verse=57}} | ||
|於穆<ref>於穆,於穆, | |於穆<ref>於穆,於穆,{{注音|ㄨ ㄇㄨˋ}},於,歎詞。穆,美、莊嚴、令人敬畏。</ref><b>雅瑋</b>,為我乾坤。<br />從容中道,亦自溫存。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=119|verse=58}} | |{{verse|chapter=119|verse=58}} | ||
|一心求主,賜以洪恩。<br />翼卵昫伏<ref>翼卵,如以翼伏卵的母雞之溫暖。昫, | |一心求主,賜以洪恩。<br />翼卵昫伏<ref>翼卵,如以翼伏卵的母雞之溫暖。昫,{{注音|ㄒㄩˇ}},日初出時的溫暖。</ref>,踐爾前言。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=119|verse=59}} | |{{verse|chapter=119|verse=59}} | ||
Line 522: | Line 271: | ||
|} | |} | ||
==={{chapter|119.9}}九、玉我於成=== | |||
{|class="bible" | {|class="bible" | ||
|- | |- | ||
Line 577: | Line 294: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=119|verse=71}} | |{{verse|chapter=119|verse=71}} | ||
|體會大法,端賴困屯<ref>屯, | |體會大法,端賴困屯<ref>屯,{{注音|ㄊㄨㄣˊ}},難也。</ref>。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=119|verse=72}} | |{{verse|chapter=119|verse=72}} | ||
Line 583: | Line 300: | ||
|} | |} | ||
==={{chapter|119.10}}十、日新其德=== | |||
{|class="bible" | {|class="bible" | ||
|- | |- | ||
Line 626: | Line 311: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=119|verse=75}} | |{{verse|chapter=119|verse=75}} | ||
|靈騭<ref>靈騭:騭( | |靈騭<ref>靈騭:騭({{注音|ㄓˋ}});靈騭:天主的計劃。</ref>無瑕,實維<ref>維,是。</ref>真神。<br />愛我以德,降災以懲。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=119|verse=76}} | |{{verse|chapter=119|verse=76}} | ||
Line 632: | Line 317: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=119|verse=77}} | |{{verse|chapter=119|verse=77}} | ||
|不見慈愍<ref>愍, | |不見慈愍<ref>愍,{{注音|ㄇㄧㄣˇ}},憐憫同情。</ref>,何以為生?<br />金科玉律,怡悅心魂。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=119|verse=78}} | |{{verse|chapter=119|verse=78}} | ||
Line 644: | Line 329: | ||
|} | |} | ||
==={{chapter|119.11}}十一、為善有恆=== | |||
{|class="bible" | {|class="bible" | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=119|verse=81}} | |{{verse|chapter=119|verse=81}} | ||
|吾魂盼<b>主</b>,惄<ref>惄, | |吾魂盼<b>主</b>,惄<ref>惄,{{注音|ㄋㄧˋ}},憂思。</ref>如調飢<ref>調({{注音|ㄓㄡ}})飢,朝飢,如早晨之飢餓。</ref>。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=119|verse=82}} | |{{verse|chapter=119|verse=82}} | ||
Line 705: | Line 358: | ||
|} | |} | ||
==={{chapter|119.12}}十二、至誠不息=== | |||
{|class="bible" | {|class="bible" | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=119|verse=89}} | |{{verse|chapter=119|verse=89}} | ||
|帝德罔愆<ref>愆, | |帝德罔愆<ref>愆,{{注音|ㄑ一ㄢ}},誤。</ref>,終古乾乾。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=119|verse=90}} | |{{verse|chapter=119|verse=90}} | ||
Line 766: | Line 387: | ||
|} | |} | ||
==={{chapter|119.13}}十三、涵咀義理=== | |||
{|class="bible" | {|class="bible" | ||
|- | |- | ||
Line 815: | Line 404: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=119|verse=101}} | |{{verse|chapter=119|verse=101}} | ||
|棄邪從正,孜孜兀兀<ref>兀, | |棄邪從正,孜孜兀兀<ref>兀,{{注音|ㄨˋ}}。兀兀,勤勞不息。</ref>。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=119|verse=102}} | |{{verse|chapter=119|verse=102}} | ||
|主之心傳,寧容有忒<ref>忒, | |主之心傳,寧容有忒<ref>忒,{{注音|ㄊㄜˋ}},過錯。</ref>。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=119|verse=103}} | |{{verse|chapter=119|verse=103}} | ||
Line 827: | Line 416: | ||
|} | |} | ||
==={{chapter|119.14}}十四、黑夜明燈=== | |||
{|class="bible" | {|class="bible" | ||
|- | |- | ||
Line 867: | Line 424: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=119|verse=106}} | |{{verse|chapter=119|verse=106}} | ||
|永矢勿諼<ref>諼, | |永矢勿諼<ref>諼,{{注音|ㄒㄩㄢ}},忘掉。</ref>,堅守良箴。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=119|verse=107}} | |{{verse|chapter=119|verse=107}} | ||
Line 888: | Line 445: | ||
|} | |} | ||
==={{chapter|119.15}}十五、惟精惟一=== | |||
{|class="bible" | {|class="bible" | ||
|- | |- | ||
Line 934: | Line 459: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=119|verse=116}} | |{{verse|chapter=119|verse=116}} | ||
|祈<b>主</b>恩佑,莫令望觖<ref>觖, | |祈<b>主</b>恩佑,莫令望觖<ref>觖,{{注音|ㄐㄩㄝˊ}},失望不滿意。</ref>。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=119|verse=117}} | |{{verse|chapter=119|verse=117}} | ||
|祈<b>主</b>扶持,莫令傾蹶<ref>蹶, | |祈<b>主</b>扶持,莫令傾蹶<ref>蹶,{{注音|ㄐㄩㄝˊ}},跌倒。</ref>。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=119|verse=118}} | |{{verse|chapter=119|verse=118}} | ||
Line 946: | Line 471: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=119|verse=120}} | |{{verse|chapter=119|verse=120}} | ||
|我體戰戰,實畏陰騭<ref>陰騭( | |我體戰戰,實畏陰騭<ref>陰騭({{注音|ㄓˋ}}),天主的計劃。</ref>。 | ||
|} | |} | ||
==={{chapter|119.16}}十六、克己復禮=== | |||
{|class="bible" | {|class="bible" | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=119|verse=121}} | |{{verse|chapter=119|verse=121}} | ||
|鑒我忠愨<ref>愨, | |鑒我忠愨<ref>愨,{{注音|ㄑㄩㄝˋ}},誠謹。</ref>,莫令受虐。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=119|verse=122}} | |{{verse|chapter=119|verse=122}} | ||
Line 992: | Line 485: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=119|verse=123}} | |{{verse|chapter=119|verse=123}} | ||
|望眼欲穿,盼爾救贖。<br />惟爾聖言,為我正鵠<ref>鵠, | |望眼欲穿,盼爾救贖。<br />惟爾聖言,為我正鵠<ref>鵠,{{注音|ㄏㄨˊ}}或{{注音|ㄍㄨˇ}},目標、目的。</ref>。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=119|verse=124}} | |{{verse|chapter=119|verse=124}} | ||
|祈賜小子,寵恩優渥。<br />教我以禮,用以自縮<ref>縮, | |祈賜小子,寵恩優渥。<br />教我以禮,用以自縮<ref>縮,{{注音|ㄙㄨˋ}},反省。</ref>。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=119|verse=125}} | |{{verse|chapter=119|verse=125}} | ||
Line 1,007: | Line 500: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=119|verse=128}} | |{{verse|chapter=119|verse=128}} | ||
|金科玉律,靡有不純。<br />覩彼無道,孰能無瞋<ref>瞋, | |金科玉律,靡有不純。<br />覩彼無道,孰能無瞋<ref>瞋,{{注音|ㄔㄣ}},怒。</ref>? | ||
|} | |} | ||
==={{chapter|119.17}}十七、閑邪存誠=== | |||
<ref>閑邪存誠:閑,防也。防邪存誠。</ref> | |||
{|class="bible" | {|class="bible" | ||
|- | |- | ||
Line 1,053: | Line 515: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=119|verse=131}} | |{{verse|chapter=119|verse=131}} | ||
|如飢如渴,慕爾大誥<ref>誥, | |如飢如渴,慕爾大誥<ref>誥,{{注音|ㄍㄠˋ}},主命。</ref>。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=119|verse=132}} | |{{verse|chapter=119|verse=132}} | ||
Line 1,059: | Line 521: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=119|verse=133}} | |{{verse|chapter=119|verse=133}} | ||
|根深柢<ref>柢, | |根深柢<ref>柢,{{注音|ㄉㄧˇ}},樹根。</ref>固,信道彌堅。<br />莫使謬種,長我心田。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=119|verse=134}} | |{{verse|chapter=119|verse=134}} | ||
Line 1,071: | Line 533: | ||
|} | |} | ||
==={{chapter|119.18}}十八、居仁由義=== | |||
{|class="bible" | {|class="bible" | ||
|- | |- | ||
Line 1,129: | Line 559: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=119|verse=144}} | |{{verse|chapter=119|verse=144}} | ||
|<b>帝</b>德罔愆<ref>罔愆, | |<b>帝</b>德罔愆<ref>罔愆,{{注音|ㄨㄤˇ ㄑㄧㄢ}},沒有錯誤。</ref>,順之則生。 | ||
|} | |} | ||
==={{chapter|119.19}}十九、夙夜無懈=== | |||
{|class="bible" | {|class="bible" | ||
|- | |- | ||
Line 1,193: | Line 591: | ||
|} | |} | ||
==={{chapter|119.20}}二十、本末兼賅=== | |||
{|class="bible" | {|class="bible" | ||
|- | |- | ||
Line 1,254: | Line 620: | ||
|} | |} | ||
==={{chapter|119.21}}二十一、和氣愉色=== | |||
{|class="bible" | {|class="bible" | ||
|- | |- | ||
Line 1,309: | Line 643: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=119|verse=167}} | |{{verse|chapter=119|verse=167}} | ||
|煌煌法度,怡懌<ref>懌, | |煌煌法度,怡懌<ref>懌,{{注音|ㄧˋ}},歡喜。</ref>心魂。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=119|verse=168}} | |{{verse|chapter=119|verse=168}} | ||
Line 1,315: | Line 649: | ||
|} | |} | ||
==={{chapter|119.22}}二十二、默識心通=== | |||
{|class="bible" | {|class="bible" | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=119|verse=169}} | |{{verse|chapter=119|verse=169}} | ||
|願我呼籲,上達宸<ref>宸, | |願我呼籲,上達宸<ref>宸,{{注音|ㄔㄣˊ}},帝王所居住的地方。</ref>聰。<br />依爾之言,命我明通。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=119|verse=170}} | |{{verse|chapter=119|verse=170}} | ||
Line 1,374: | Line 676: | ||
|{{verse|chapter=119|verse=176}} | |{{verse|chapter=119|verse=176}} | ||
|我如迷羊,歧途徬徨。<br />祈<b>主</b>導引,歸於牧場。<br />鑒我丹忱,未忘典章。 | |我如迷羊,歧途徬徨。<br />祈<b>主</b>導引,歸於牧場。<br />鑒我丹忱,未忘典章。 | ||
|} | |} | ||
=== 附註 === | ===附註=== | ||
第百十九首 | 第百十九首 | ||
{|class="bible" | {|class="bible" | ||
|- | |- | ||
|此為 | |此為{{書名|聖詠}}中之最長者。古今經學家多稱之為「{{書名|聖詠}}中之{{書名|聖詠}}。」文明情深。如青天之無底。 | ||
|} | |} | ||
== 注釋 == | ==注釋== | ||
<references /> | <references /> |
Latest revision as of 11:58, 6 November 2009
《 第百十八首 | 聖詠譯義 第百十九首 |
第百二十首 》 |
第百十九首 道學津梁
一、 正心誠意
1 | 樂只君子,心地純潔。 |
2 | 遵行聖道,兢兢業業。 |
3 | 優哉!游哉!順主之則。 惟精惟一,無貳無忒[1]。 |
4 | 聖誡彰彰,寧敢荒逸? |
5 | 祈主導我,虔守大法。 |
6 | 庶幾無愧,金科玉律。 |
7 | 俾得暢詠,主之靈騭[2]。 正心誠意,惟主是式[3]。 |
8 | 但求吾主,莫我棄絕。 |
二、立志學道
9 | 嗟爾青年,何以潔身? 其惟立志,聖訓是遵。 |
10 | 一心仰主,守命惟勤。 |
11 | 恆將法度,藏之於心。 |
12 | 惟恐獲罪,有忝洪恩。 可頌惟主,教我明經。 |
13 | 俾我脣舌,述爾諄諄[4]。 |
14 | 悅懌[5]爾言,勝似金銀。 |
15 | 潛心妙理,瞻仰典型。 |
16 | 心歌腹詠,咀華含英。 |
三、宅心知訓
17 | 福佑小子,加以慈愍[6]。 有生之日,誓遵爾命。 |
18 | 發我之矇,宅心知訓。 |
19 | 吾生如寄,踪跡靡定。 示我大道,俾識途徑。 |
20 | 永慕典章,如渴思飲。 |
21 | 固知天心,疾彼頑梗。 頑梗伊何?弁髦[7]明令。 |
22 | 我既守法,當免困窘。 |
23 | 權貴相逼,我惟守正。 |
24 | 可師惟禮,怡養吾性。 |
四、擇善固執
25 | 吾命瀕危,將轉溝壑。 祈保吾身,依爾所諾。 |
26 | 鑒我丹忱,教我大法。 |
27 | 開我明悟,會心玄德。 |
28 | 憂心欽欽[8],祈賜慰藉。 |
29 | 示以真道,庶[9]遠邪說。 |
30 | 耿耿予懷,擇善固執。 |
31 | 居仁由義,應免隕越[10]。 |
32 | 發憤守誡,自強不息。 祈主使我,心冲[11]體逸。 |
五、從容中道
33 | 虔求吾主,迪以聖謨[12]。 俾我祇[13]遵,始末不渝。 |
34 | 賜我真慧,守誡有孚[14]。 心乎愛矣,行自中矩。 |
35 | 願主指導,當行之路。 |
36 | 務使小子,景慕[15]法度。 內有足樂,奚羨財富? |
37 | 去華崇實,莫使外騖。 令我親嘗,道中之趣。 |
38 | 令我恆懷,修省恐懼。 |
39 | 雪我恥辱,莫令受侮。 |
40 | 典章炳煥,我心所慕。 賜我生命,昭爾恩祜[16]。 |
六、守正不移
41 | 依爾金諾,賜我仁育。 |
42 | 俾向讒人,知所答覆。 |
43 | 爾之慈訓,吾命所托。 爾之聖誡,吾望所屬。 |
44 | 惟願我口,常宣金玉。 一息尚存,守命惟篤。 |
45 | 優游聖道,恢恢[17]綽綽[18]。 |
46 | 庶[19]在王前,申我諤諤[20]。 直陳正理,不致屈辱。 |
47 | 正理之外,寧有他樂? |
48 | 典章常懸,可以仰矚。 耳濡目染,燠[21]我心曲。 |
七、自強不息
49 | 聖道煌煌,吾心所望。 |
50 | 雖在顛沛,寬慰愁腸。 常飲活泉,令我自強。 |
51 | 任彼驕人,逞其猖狂。 我行我素,守誡無荒。 |
52 | 永懷古道,樂此綱常。 |
53 | 羣小離主,我心憂傷。 |
54 | 我生斯世,如客他鄉。 他鄉寡歡,惟樂典章。 |
55 | 即在暮夜,未嘗或忘。 |
56 | 一生順命,胡云不臧? |
八、心跡雙清
57 | 於穆[22]雅瑋,為我乾坤。 從容中道,亦自溫存。 |
58 | 一心求主,賜以洪恩。 翼卵昫伏[23],踐爾前言。 |
59 | 遊心玄德,托足[24]聖門。 |
60 | 遵主大路,載欣載奔。 |
61 | 慍於羣小,彌懷春暄[25]。 |
62 | 中夜獨興,稱謝至尊。 稱謝云何?愛爾明箴。 |
63 | 敬主之人,為我良朋。 |
64 | 感爾仁育,大地歡騰。 求主教我,諳爾德音。 |
九、玉我於成
65 | 巍巍我主,言出惟行。 |
66 | 祈賜真慧,酬我忠心。 |
67 | 昔處順境,沈溺邪淫。 既遭顛沛,玉我於成。 |
68 | 仁主所為,靡有不仁。 祈示玉律,俾得遵循。 |
69 | 傲人相誣,我懷良箴。 |
70 | 相彼羣小,腸肥心昏。 我獨樂道,怡怡欣欣。 |
71 | 體會大法,端賴困屯[26]。 |
72 | 寶主之訓,勝於金銀。 |
十、日新其德
73 | 渺渺予躬,主所陶鈞[27]。 祈開明悟,體道日深。 |
74 | 務使君子,因我歡欣。 咸稱我主,不負丹忱。 |
75 | 靈騭[28]無瑕,實維[29]真神。 愛我以德,降災以懲。 |
76 | 所賜仁惠,寬慰吾心。 固知我主,言出惟行。 |
77 | 不見慈愍[30],何以為生? 金科玉律,怡悅心魂。 |
78 | 相[31]彼羣姦,無故相侵。 我仍樂道,涵泳[32]日新。 |
79 | 惟願君子,與我為鄰。 君子伊何?守命惟勤。 |
80 | 惟願我心,懷道惺惺[33]。 恃主不辱,保我令名。 |
十一、為善有恆
81 | 吾魂盼主,惄[34]如調飢[35]。 |
82 | 望眼欲穿,嗣音[36]何遲? |
83 | 肌削色奪,如煙薰皮。 造次[37]顛沛,守道不移。 |
84 | 吾生在世,復能幾時? 豈其懲惡,渺茫無期? |
85 | 驕人設網,我跡是窺。 心懷叵測,目無明規。 |
86 | 主不見佑,我將何依? |
86 | 雖在泥塗,未棄禮儀。 |
88 | 祈賜康寧,昭爾仁慈。 俾我守誡,終身不回[38]。 |
十二、至誠不息
89 | 帝德罔愆[39],終古乾乾。 |
90 | 至誠不息,仁育無邊。 締造大地,大地彌堅。 |
91 | 綱常不變,維繫乾坤。 普天率土,莫非爾臣。 |
92 | 須臾離道,何以自存? |
93 | 道為活泉,賴此以生。 |
94 | 既為爾僕,當蒙救恩。 |
95 | 洶洶羣小,欲害吾身。 我惟學道,彼徒悻悻[40]。 |
96 | 萬物有涯,大道無垠。 |
十三、涵咀義理
97 | 我愛玉律,吟味終日。 |
98 | 身體聖誡,令我明哲。 微妙玄通,遠勝諸敵。 |
99 | 會心大道,名師擊節[41]。 |
100 | 遵行宏範,智邁父執。 |
101 | 棄邪從正,孜孜兀兀[42]。 |
102 | 主之心傳,寧容有忒[43]。 |
103 | 聖言有味,甘於芳蜜。 |
104 | 正惟好善,疾彼邪僻。 |
十四、黑夜明燈
105 | 妙哉聖道!為我靈燈。 雖行闇地,亦見光明。 |
106 | 永矢勿諼[44],堅守良箴。 |
107 | 橫逆頻加,求主保身。 |
108 | 自頂至踵,歸功恩神。 |
109 | 朝不保夕,未忘諄諄[45]。 |
110 | 惡人設穽,我惟懷刑[46]。 |
111 | 仁宅義路,惟吾德馨。 |
112 | 傾心於道,持之以恆。 始末不渝,以慰平生。 |
十五、惟精惟一
113 | 二三其德,我所痛疾。 吾愛大法,惟精惟一。 |
114 | 以主為盾,惟道是悅。 |
115 | 傳語羣姦,莫近我側。 容我安然,順主之則。 |
116 | 祈主恩佑,莫令望觖[47]。 |
117 | 祈主扶持,莫令傾蹶[48]。 |
118 | 無道之人,應遭隕越[49]。 我主惟誠,無取詭譎。 |
119 | 主棄惡人,猶如糟粕。 小子覩此,心悅誠服。 |
120 | 我體戰戰,實畏陰騭[50]。 |
十六、克己復禮
121 | 鑒我忠愨[51],莫令受虐。 |
122 | 驕人罔極,祈保爾僕。 |
123 | 望眼欲穿,盼爾救贖。 惟爾聖言,為我正鵠[52]。 |
124 | 祈賜小子,寵恩優渥。 教我以禮,用以自縮[53]。 |
125 | 示我大法,涵泳純熟。 |
126 | 羣凶橫行,我主其興。 |
127 | 吾心愛道,勝於黃金。 |
128 | 金科玉律,靡有不純。 覩彼無道,孰能無瞋[54]? |
十七、閑邪存誠
129 | 聖謨奇妙,中心所寶。 反覆玩味,漸得其奧。 |
130 | 振瞶發矇。童蒙悟道。 |
131 | 如飢如渴,慕爾大誥[56]。 |
132 | 盍一顧盼,加以矜憐? 俾我承恩,廁身羣賢。 |
133 | 根深柢[57]固,信道彌堅。 莫使謬種,長我心田。 |
134 | 惡人相逼,求主矜全。 |
135 | 俾我守法,恆承歡顏。 |
136 | 羣小背主,我為泫然。 |
十八、居仁由義
137 | 正直惟主,睿斷公平。 |
138 | 主之所命,惟義與仁。 |
139 | 羣小叛道,我心如焚。 |
140 | 聖誡純潔,可以怡神。 |
141 | 雖在危厄,未忘天經。 |
142 | 爾義不匱,爾法惟真。 |
143 | 雖遭百罹,典章是欣。 |
144 | 帝德罔愆[58],順之則生。 |
十九、夙夜無懈
145 | 竭聲呼主,祈主見應。 我欲發憤,守爾慈訓。 |
146 | 如蒙見救,順命益勤。 |
147 | 仰望爾道,昧爽[59]而興。 |
148 | 侵更歷夜[60],永懷德音。 |
149 | 求主垂憐,昭爾慈仁。 按爾典章,錫我康寧。 |
150 | 相[61]彼無道,惟惡是欣。 |
151 | 但望我主,與我為鄰。 金科玉律,靡有不純。 |
152 | 真宰所訂,終古不更。 |
二十、本末兼賅
153 | 鑒我阨窮,拔我泥中。 未忘爾法,耿耿其忠。 |
154 | 伸我之屈,贖我之躬。 依爾聖道,脫我於凶。 |
155 | 相[62]彼羣逆,不懷大法。 自絕於道,不可救藥。 |
156 | 慈悲惟主,吾命所托。 祈保小子,依爾之諾。 |
157 | 吾敵何多?恣其凌虐。 吾乃兢兢,守命彌篤。 |
158 | 一見羣小,令我不樂。 目無法紀,背理縱欲。 |
159 | 我之所愛,惟在聖誡。 祈主開恩,予以覆載[63]。 |
160 | 我愛聖法,聖法罔愆[64]。 規模弘遠,條理井然。 |
二十一、和氣愉色
161 | 世之權貴,咄咄相逼。 吾心所畏,惟主之律。 |
162 | 樂主之道,勝於財帛。 |
163 | 深惡邪妄,獨愛正直。 |
164 | 瞻仰道統,日七其頌。 |
165 | 樂道之人,和氣內蘊。 有倚何蹶?有恃無恐。 |
166 | 小子平生,惟望主恩。 兢兢業業,聖誡是遵。 |
167 | 煌煌法度,怡懌[65]心魂。 |
168 | 守法無懈,懷訓有恆。 規行矩步,對越天君。 |
二十二、默識心通
169 | 願我呼籲,上達宸[66]聰。 依爾之言,命我明通。 |
170 | 垂納我訴,濟我於窮。 |
171 | 教我脣舌,讚揚仁風。 |
172 | 默識微言,法度是從。 |
173 | 求主扶佑,渺渺之躬。 平生懷德,大道是宗。 |
174 | 求主垂顧,酬我勤忠。 |
175 | 俾藉慈訓,體逸心沖[67]。 |
176 | 我如迷羊,歧途徬徨。 祈主導引,歸於牧場。 鑒我丹忱,未忘典章。 |
附註
第百十九首
此為聖詠中之最長者。古今經學家多稱之為「聖詠中之聖詠。」文明情深。如青天之無底。 |
注釋
- ↑ 忒,ㄊㄜˋ,過錯;變更。
- ↑ 靈騭(ㄓˋ),定,吉凶禍福,由主所定。
- ↑ 式,法。
- ↑ 諄諄:熱心而不倦怠。
- ↑ 懌,ㄧˋ,歡喜。
- ↑ 愍,ㄇㄧㄣˇ,同情憐憫。
- ↑ 弁髦,ㄅㄧㄢˋ ㄇㄠˊ,無用之物;輕視。
- ↑ 欽欽,憂而不忘之貌。
- ↑ 庶,以;如此,就可以……。
- ↑ 隕(ㄩㄣˇ)越,顛墜。
- ↑ 冲,ㄔㄨㄥ,「沖」之異體。心沖,淡泊謙虛。
- ↑ 謨,ㄇㄛˊ,計畫。
- ↑ 祇,ㄑㄧˊ,安心。
- ↑ 孚,ㄈㄨˊ,信也;有孚,有恆。
- ↑ 景,慕。景慕,仰慕。
- ↑ 祜,ㄏㄨˋ,幸福。
- ↑ 恢恢,廣闊。
- ↑ 綽(ㄔㄨㄛˋ)綽,寬廣。
- ↑ 庶,以;如此,就可以……。
- ↑ 諤,ㄜˋ。諤諤,正直的樣子。
- ↑ 燠,ㄩˋ,溫暖。
- ↑ 於穆,於穆,ㄨ ㄇㄨˋ,於,歎詞。穆,美、莊嚴、令人敬畏。
- ↑ 翼卵,如以翼伏卵的母雞之溫暖。昫,ㄒㄩˇ,日初出時的溫暖。
- ↑ 托足,將雙足安放在…;屬身。
- ↑ 彌懷春暄,更加懷念春陽的溫暖。
- ↑ 屯,ㄊㄨㄣˊ,難也。
- ↑ 陶鈞:鈞者,作瓦器的人。陶鈞:製造塑成。
- ↑ 靈騭:騭(ㄓˋ);靈騭:天主的計劃。
- ↑ 維,是。
- ↑ 愍,ㄇㄧㄣˇ,憐憫同情。
- ↑ 相,助詞。
- ↑ 涵泳,沉浸、玩味。
- ↑ 惺惺,明智的。
- ↑ 惄,ㄋㄧˋ,憂思。
- ↑ 調(ㄓㄡ)飢,朝飢,如早晨之飢餓。
- ↑ 嗣音,回音。
- ↑ 造次,倉卒。
- ↑ 回,違也。
- ↑ 愆,ㄑ一ㄢ,誤。
- ↑ 悻悻,忿恨。
- ↑ 擊節,讚賞。
- ↑ 兀,ㄨˋ。兀兀,勤勞不息。
- ↑ 忒,ㄊㄜˋ,過錯。
- ↑ 諼,ㄒㄩㄢ,忘掉。
- ↑ 諄諄,誠摯而不倦怠。
- ↑ 懷刑,敬畏法律。
- ↑ 觖,ㄐㄩㄝˊ,失望不滿意。
- ↑ 蹶,ㄐㄩㄝˊ,跌倒。
- ↑ 隕越,顛墜。
- ↑ 陰騭(ㄓˋ),天主的計劃。
- ↑ 愨,ㄑㄩㄝˋ,誠謹。
- ↑ 鵠,ㄏㄨˊ或ㄍㄨˇ,目標、目的。
- ↑ 縮,ㄙㄨˋ,反省。
- ↑ 瞋,ㄔㄣ,怒。
- ↑ 閑邪存誠:閑,防也。防邪存誠。
- ↑ 誥,ㄍㄠˋ,主命。
- ↑ 柢,ㄉㄧˇ,樹根。
- ↑ 罔愆,ㄨㄤˇ ㄑㄧㄢ,沒有錯誤。
- ↑ 昧爽,天明未明之時。
- ↑ 侵更歷夜,經過整個晚上。
- ↑ 相,視也。
- ↑ 相,視也。
- ↑ 覆載,天覆地載,保護周全。
- ↑ 罔愆,沒有過錯。
- ↑ 懌,ㄧˋ,歡喜。
- ↑ 宸,ㄔㄣˊ,帝王所居住的地方。
- ↑ 沖,淡泊謙虛。