No edit summary |
No edit summary |
||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{header | {{header | ||
| title = [[Psalms|聖詠譯義]] | | title =[[Psalms|聖詠譯義]] | ||
| section = [[Psalms/17|第十七首]] | | section =[[Psalms/17|第十七首]] | ||
| author = | | author = | ||
| previous = [[Psalms/16|第十六首]] | | previous =[[Psalms/16|第十六首]] | ||
| next = [[Psalms/18|第十八首]] | | next =[[Psalms/18|第十八首]] | ||
| notes = | | notes = | ||
}} | }} | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOTOC__ __NOEDITSECTION__ | ||
=={{chapter|17}}第十七首 无妄== | |||
{|class="bible" | {|class="bible" | ||
|- | |- | ||
Line 20: | Line 20: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=17|verse=3}} | |{{verse|chapter=17|verse=3}} | ||
|<b> | |吾<b>主</b>賜鍛鍊,清夜測吾心。吾<b>主</b>莫不知,應見我无妄。<br />凡我口所言,莫非心所想。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=17|verse=4}} | |{{verse|chapter=17|verse=4}} | ||
Line 32: | Line 32: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=17|verse=7}} | |{{verse|chapter=17|verse=7}} | ||
|急難求<b>主</b> | |急難求<b>主</b>佑,吾<b>主</b>未嘗辭。我今復求<b>主</b>,援手昭仁慈。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=17|verse=8}} | |{{verse|chapter=17|verse=8}} | ||
Line 38: | Line 38: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=17|verse=9}} | |{{verse|chapter=17|verse=9}} | ||
| | |既無羣小慍,又免敵圍攻。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=17|verse=10}} | |{{verse|chapter=17|verse=10}} | ||
| | |兇敵與羣小,麻木無惻隱。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=17|verse=11}} | |{{verse|chapter=17|verse=11}} | ||
Line 50: | Line 50: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=17|verse=13}} | |{{verse|chapter=17|verse=13}} | ||
|懇切求<b>恩主</b> | |懇切求<b>恩主</b>,興起戮妖孽。用爾干與戈,救我脫橫逆。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=17|verse=14}} | |{{verse|chapter=17|verse=14}} | ||
|更望賜提撕<ref>提撕, | |更望賜提撕<ref>提撕,{{注音|ㄊㄧˊ ㄒㄧ}}:提引、振作。</ref>,俾與鄉愿隔。鄉愿生斯世,但為斯世活。<br />以<b>主</b>無盡藏,暢恣其口腹。金玉既滿堂,其子皆飫足。<br />積蓄遺兒孫,繩繩<ref>繩繩:繼承不絕的樣子</ref>相嗣續。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=17|verse=15}} | |{{verse|chapter=17|verse=15}} | ||
Line 60: | Line 60: | ||
===附註=== | |||
第十七首 | |||
== | |||
{|class="bible" | {|class="bible" | ||
|- | |- | ||
|{{ | |「鄉愿生斯世。但為斯世活。」竊謂但貴人爵。不貴天爵。此類之人。最是可憐。蓋{{專名|耶穌}}有言曰。『應知人之所貴。正天主之所賤也。』({{專名|路加福音}}第十六章){{專名|周}}子{{專名|濂溪}}亦曰。『夫富貴人所愛也。{{專名|顏子}}不愛不求。而樂乎貧者。獨何心哉。天下有至貴至愛可求。而異乎彼者。見其大而忘其小焉爾。見其大則心泰。心泰則無不足。無不足則富貴貧賤處之一也。』 | ||
|} | |} | ||
==注釋== | |||
<references /> |
Latest revision as of 09:57, 8 November 2009
《 第十六首 | 聖詠譯義 第十七首 |
第十八首 》 |
第十七首 无妄
1 | 求主矜愚直,聽我聲聲訴。我言無矯飾,但將赤誠吐。 |
2 | 願主鑒中情,願主持公平。 |
3 | 吾主賜鍛鍊,清夜測吾心。吾主莫不知,應見我无妄。 凡我口所言,莫非心所想。 |
4 | 耿耿懷主訓,習俗非所尚。驕人行殘暴,何曾敢傚倣? |
5 | 兢兢履主道,未嘗循邪枉。 |
6 | 何為此絮絮?知主必聽之。還祈傾爾耳,俾得畢其詞。 |
7 | 急難求主佑,吾主未嘗辭。我今復求主,援手昭仁慈。 |
8 | 願主保小子,如保目中瞳。庇我翼蔭下,雍雍爾懷中。 |
9 | 既無羣小慍,又免敵圍攻。 |
10 | 兇敵與羣小,麻木無惻隱。 |
11 | 驕矜而自慢,相逼何太甚。 |
12 | 眈眈如餓虎,其勢不可遏。又如彼伏獅,穴中覷過客。 |
13 | 懇切求恩主,興起戮妖孽。用爾干與戈,救我脫橫逆。 |
14 | 更望賜提撕[1],俾與鄉愿隔。鄉愿生斯世,但為斯世活。 以主無盡藏,暢恣其口腹。金玉既滿堂,其子皆飫足。 積蓄遺兒孫,繩繩[2]相嗣續。 |
15 | 吾志異乎是,所求非世祿。清白歸我主,常享承顏樂。 當吾甦醒日,見主便是福。 |
附註
第十七首
「鄉愿生斯世。但為斯世活。」竊謂但貴人爵。不貴天爵。此類之人。最是可憐。蓋耶穌有言曰。『應知人之所貴。正天主之所賤也。』(路加福音第十六章)周子濂溪亦曰。『夫富貴人所愛也。顏子不愛不求。而樂乎貧者。獨何心哉。天下有至貴至愛可求。而異乎彼者。見其大而忘其小焉爾。見其大則心泰。心泰則無不足。無不足則富貴貧賤處之一也。』 |