mNo edit summary |
No edit summary |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{header | {{header | ||
| title = [[Psalms|聖詠譯義]] | | title =[[Psalms|聖詠譯義]] | ||
| section = [[Psalms/146|第百四十六首]] | | section =[[Psalms/146|第百四十六首]] | ||
| author = | | author = | ||
| previous = [[Psalms/145|第百四十五首]] | | previous =[[Psalms/145|第百四十五首]] | ||
| next = [[Psalms/147|第百四十七首]] | | next =[[Psalms/147|第百四十七首]] | ||
| notes = | | notes = | ||
}} | }} | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOTOC__ __NOEDITSECTION__ | ||
=={{chapter|146}}第百四十六首 主之全仁== | |||
{|class="bible" | {|class="bible" | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=146|verse=1}} | |{{verse|chapter=146|verse=1}} | ||
|吁嗟<ref>吁, | |吁嗟<ref>吁,{{注音|ㄒㄩ}},長歎。嗟,{{注音|ㄐㄧㄝ}},悲嘆或讚美。</ref>吾心魂,讚<b>主</b>是天職。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=146|verse=2}} | |{{verse|chapter=146|verse=2}} | ||
Line 23: | Line 23: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=146|verse=4}} | |{{verse|chapter=146|verse=4}} | ||
| | |若輩皆凡人,生命如朝霜。安能為爾謀?自救且不遑。<br />一旦絕其氣,杳如石火光。身體歸塵土,謀為悉粃穅<ref>粃穅,穀殼。</ref>。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=146|verse=5}} | |{{verse|chapter=146|verse=5}} | ||
|何如踵 | |何如踵{{專名|雅谷}}?仰<b>主</b>膺多福。彼乃<b>永生主</b>,眾望之所托。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=146|verse=6}} | |{{verse|chapter=146|verse=6}} | ||
Line 41: | Line 41: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=146|verse=10}} | |{{verse|chapter=146|verse=10}} | ||
| | |巍巍<b>天地主</b>,世世御寰宇。為我告{{專名|義塞}},永申爾孺慕。 | ||
|} | |} | ||
==注釋== | |||
<references /> | <references /> | ||