mNo edit summary |
No edit summary |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{header | {{header | ||
| title = [[Psalms|聖詠譯義]] | | title =[[Psalms|聖詠譯義]] | ||
| section = [[Psalms/115|第百十五首]] | | section =[[Psalms/115|第百十五首]] | ||
| author = | | author = | ||
| previous = [[Psalms/114|第百十四首]] | | previous =[[Psalms/114|第百十四首]] | ||
| next = [[Psalms/116|第百十六首]] | | next =[[Psalms/116|第百十六首]] | ||
| notes = | | notes = | ||
}} | }} | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOTOC__ __NOEDITSECTION__ | ||
=={{chapter|115}}第百十五首 真宰與偶像== | |||
{|class="bible" | {|class="bible" | ||
|- | |- | ||
Line 20: | Line 20: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=115|verse=3}} | |{{verse|chapter=115|verse=3}} | ||
|詎<ref>詎, | |詎<ref>詎,{{注音|ㄐㄩˋ}},豈、哪裡。</ref>知吾<b>主</b>固在九天之上兮,行其心之所愛。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=115|verse=4}} | |{{verse|chapter=115|verse=4}} | ||
Line 26: | Line 26: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=115|verse=5}} | |{{verse|chapter=115|verse=5}} | ||
| | |口不能言,耳不能聽。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=115|verse=6}} | |{{verse|chapter=115|verse=6}} | ||
| | |目不能視,鼻不能聞。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=115|verse=7}} | |{{verse|chapter=115|verse=7}} | ||
| | |手不能握,足不能行。<br />雖具喉舌,寂寂無聲。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=115|verse=8}} | |{{verse|chapter=115|verse=8}} | ||
Line 38: | Line 38: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=115|verse=9}} | |{{verse|chapter=115|verse=9}} | ||
|嗟<ref>嗟, | |嗟<ref>嗟,{{注音|ㄐㄧㄝ}}或{{注音|ㄐㄩㄝ}},表悲歎或讚美。</ref>吾{{專名|義塞}}之族兮,當恃<b>主</b>以安固! | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=115|verse=10}} | |{{verse|chapter=115|verse=10}} | ||
|嗟吾 | |嗟吾{{專名|亞倫}}之苗裔兮,應惟<b>主</b>之是怙! | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=115|verse=11}} | |{{verse|chapter=115|verse=11}} | ||
Line 47: | Line 47: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=115|verse=12}} | |{{verse|chapter=115|verse=12}} | ||
|既無間 | |既無間{{專名|義塞}}與他族兮,亦不分貴賤與貧富。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=115|verse=13}} | |{{verse|chapter=115|verse=13}} | ||
Line 56: | Line 56: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=115|verse=15}} | |{{verse|chapter=115|verse=15}} | ||
|須知<b>主</b> | |須知<b>主</b>乃<b>真宰</b>兮,天地是締。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=115|verse=16}} | |{{verse|chapter=115|verse=16}} | ||
Line 69: | Line 69: | ||
==注釋== | |||
<references /> | <references /> | ||
Latest revision as of 09:17, 19 November 2009
《 第百十四首 | 聖詠譯義 第百十五首 |
第百十六首 》 |
第百十五首 真宰與偶像
1 | 非為吾人兮為主,願主顯揚兮聖名。 證爾之仁兮長存,昭爾之信兮有徵。 |
2 | 莫令異邦兮驕泰,曰:彼之主兮安在? |
3 | 詎[1]知吾主固在九天之上兮,行其心之所愛。 |
4 | 豈同若輩手製之偶像兮,乃金銀之所成: |
5 | 口不能言,耳不能聽。 |
6 | 目不能視,鼻不能聞。 |
7 | 手不能握,足不能行。 雖具喉舌,寂寂無聲。 |
8 | 是知造像者固麻木而不仁矣, 而信奉之者又安得而非冥頑不靈者乎? |
9 | 嗟[2]吾義塞之族兮,當恃主以安固! |
10 | 嗟吾亞倫之苗裔兮,應惟主之是怙! |
11 | 嗟爾普世之聖徒兮,咸應仰賴永生之主! |
12 | 既無間義塞與他族兮,亦不分貴賤與貧富。 |
13 | 惟天主之無偏袒兮,歸斯受之[3]。 |
14 | 苟中情其悅服兮,主必佑之。 既潤爾身兮,亦昌爾後。 |
15 | 須知主乃真宰兮,天地是締。 |
16 | 天為主之天兮,而授人以大地。 |
17 | 夫彼麻木而不仁兮,焉能讚主? |
18 | 何吾人之僥倖兮,得頌美以終古。 |