mNo edit summary |
No edit summary |
||
(3 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{header | {{header | ||
| title = [[Psalms|聖詠譯義]] | | title =[[Psalms|聖詠譯義]] | ||
| section = [[Psalms/97|第九十七首]] | | section =[[Psalms/97|第九十七首]] | ||
| author = | | author = | ||
| previous = [[Psalms/96|第九十六首]] | | previous =[[Psalms/96|第九十六首]] | ||
| next = [[Psalms/98|第九十八首]] | | next =[[Psalms/98|第九十八首]] | ||
| notes = | | notes = | ||
}} | }} | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOTOC__ __NOEDITSECTION__ | ||
=={{chapter|97}}第九十七首 佳音== | |||
{|class="bible" | {|class="bible" | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=97|verse=1}} | |{{verse|chapter=97|verse=1}} | ||
|<b> | |<b>雅瑋</b>御寰宇,監臨斯下土。大地應騰歡,諸島宜鼓舞。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=97|verse=2}} | |{{verse|chapter=97|verse=2}} | ||
| | |靉靆<ref>靉靆,{{注音|ㄞˋ ㄉㄞˋ}},雲多而昏暗的樣子。</ref>圍周帀<ref>帀,{{注音|ㄗㄚ}},「匝」之異體;圍繞、籠罩。</ref>,幽深不可窺。仁義與正直,實為御座基。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=97|verse=3}} | |{{verse|chapter=97|verse=3}} | ||
Line 26: | Line 26: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=97|verse=5}} | |{{verse|chapter=97|verse=5}} | ||
|眾岳懾<ref>懾, | |眾岳懾<ref>懾,{{注音|ㄕㄜˋ}},肅然起敬的。</ref>天威,紛紛熔如蠟。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=97|verse=6}} | |{{verse|chapter=97|verse=6}} | ||
Line 35: | Line 35: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=97|verse=8}} | |{{verse|chapter=97|verse=8}} | ||
|佳音燠 | |佳音燠{{專名|西溫}},靈蹟慰{{專名|樹德}}。諸城如靜女,聞風坐相悅。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=97|verse=9}} | |{{verse|chapter=97|verse=9}} | ||
Line 41: | Line 41: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=97|verse=10}} | |{{verse|chapter=97|verse=10}} | ||
|傳語愛<b>主</b>者,愛<b>主</b>當疾惡。<b>主</b> | |傳語愛<b>主</b>者,愛<b>主</b>當疾惡。<b>主</b>必拯良善,羣小休糾纏。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=97|verse=11}} | |{{verse|chapter=97|verse=11}} | ||
Line 47: | Line 47: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=97|verse=12}} | |{{verse|chapter=97|verse=12}} | ||
|雍雍諸君子,耿耿懷所天。稱謝<b>主</b> | |雍雍諸君子,耿耿懷所天。稱謝<b>主</b>洪恩,永將芬芳宣。 | ||
|} | |} | ||
===附註=== | |||
第九十七首 | |||
== | |||
{|class="bible" | {|class="bible" | ||
|- | |- | ||
| | |「靉靆圍周帀。幽深不可窺。仁義與正直。實為御座基。」天主之道。玄之又玄。而天主之德。則明如日月。吾人欲師法天主。當由德而入道。蓋苟不至德。至道不凝焉。 | ||
|} | |} | ||
==注釋== | |||
<references /> |
Latest revision as of 09:44, 15 November 2009
《 第九十六首 | 聖詠譯義 第九十七首 |
第九十八首 》 |
第九十七首 佳音
1 | 雅瑋御寰宇,監臨斯下土。大地應騰歡,諸島宜鼓舞。 |
2 | 靉靆[1]圍周帀[2],幽深不可窺。仁義與正直,實為御座基。 |
3 | 烈火為前驅,焚燒諸叛逆。 |
4 | 靈光燭宇宙,坤輿惴焉慄。 |
5 | 眾岳懾[3]天威,紛紛熔如蠟。 |
6 | 諸天宣義理,萬民仰光烈。 |
7 | 奉事偶像者,終必見隕越[4]。願爾諸神道,敬向主屈膝。 |
8 | 佳音燠西溫,靈蹟慰樹德。諸城如靜女,聞風坐相悅。 |
9 | 至尊惟真主,眾神所仰矚。 |
10 | 傳語愛主者,愛主當疾惡。主必拯良善,羣小休糾纏。 |
11 | 光明播心田,神樂湧如泉。 |
12 | 雍雍諸君子,耿耿懷所天。稱謝主洪恩,永將芬芳宣。 |
附註
第九十七首
「靉靆圍周帀。幽深不可窺。仁義與正直。實為御座基。」天主之道。玄之又玄。而天主之德。則明如日月。吾人欲師法天主。當由德而入道。蓋苟不至德。至道不凝焉。 |