mNo edit summary
No edit summary
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{header
{{header
| title    = [[Psalms|聖詠譯義]]
| title    =[[Psalms|聖詠譯義]]
| section  = [[Psalms/70|第七十首]]
| section  =[[Psalms/70|第七十首]]
| author  =
| author  =
| previous = [[Psalms/69|第六十九首]]
| previous =[[Psalms/69|第六十九首]]
| next    = [[Psalms/71|第七十一首]]
| next    =[[Psalms/71|第七十一首]]
| notes    =
| notes    =
}}
}}
__NOEDITSECTION__
__NOTOC__ __NOEDITSECTION__
 
=={{chapter|70}}第七十首 虧盈益謙==


== {{verse|chapter=70|verse=1}}第七十首 虧盈益謙 ==
{{chapter|70}}
{|class="bible"
{|class="bible"
|-
|{{verse|chapter=70|verse=1}}
|
|-
|-
|{{verse|chapter=70|verse=2}}
|{{verse|chapter=70|verse=2}}
Line 17: Line 20:
|-
|-
|{{verse|chapter=70|verse=3}}
|{{verse|chapter=70|verse=3}}
|務使謀我者,蒙羞而逡巡<ref>逡巡,<font size="-1">ㄑㄩㄣ ㄒㄩㄣˊ</font>:退卻、徘徊不前。</ref>,害我適自害,一蹶不復振。
|務使謀我者,蒙羞而逡巡<ref>逡巡,{{注音|ㄑㄩㄣ ㄒㄩㄣˊ}}:退卻、徘徊不前。</ref>,害我適自害,一蹶不復振。
|-
|-
|{{verse|chapter=70|verse=4}}
|{{verse|chapter=70|verse=4}}
Line 30: Line 33:




==注釋==
<references />
<references />
== 第七十篇 求<b>天主</b>保佑 ==
{{chapter|70a}}
{|class="bible"
|-
|{{verse|chapter=70a|verse=1}}
|<font size="-1"> 達味紀念歌,交與樂官。</font>
|-
|{{verse|chapter=70a|verse=2}}
|<b>天主</b>,求禰快來救我,<b>上主</b>,求禰速來助我。
|-
|{{verse|chapter=70a|verse=3}}
|願那些圖謀殺害我的人,受辱退去,願那些喜歡我遭難的人,含羞出走!
|-
|{{verse|chapter=70a|verse=4}}
|願那些向我哈哈戲笑的人,個個滿面羞慚而退去無影?
|-
|{{verse|chapter=70a|verse=5}}
|願那些尋求禰的人,都因禰歡欣鼓舞,願戀慕禰救恩的人,都常說:大哉<b>天主</b>!
|-
|{{verse|chapter=70a|verse=6}}
|<b>天主</b>,我實在卑微而又貧苦,求禰速來救我;<br /><b>上主</b>,禰是我的助佑和救援,求禰不要延擱。
|}

Latest revision as of 10:54, 10 November 2009

第六十九首 聖詠譯義
第七十首
第七十一首


第七十首 虧盈益謙

1
2 殷勤求天主,速來救小子。小子罹患難,營救莫遲遲。
3 務使謀我者,蒙羞而逡巡[1],害我適自害,一蹶不復振。
4 今雖笑呵呵,來日其奈何!
5 願凡懷者,雍雍[2]懷中。願凡愛者,常將聖德弘。
6 小子貧且苦,求爾濟吾窮。爾乃我恩保,速來拯吾躬。


注釋

  1. 逡巡,ㄑㄩㄣ ㄒㄩㄣˊ:退卻、徘徊不前。
  2. 雍雍,安詳和諧。