mNo edit summary |
No edit summary |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{header | {{header | ||
| title = [[Psalms|聖詠譯義]] | | title =[[Psalms|聖詠譯義]] | ||
| section = [[Psalms/13|第十三首]] | | section =[[Psalms/13|第十三首]] | ||
| author = | | author = | ||
| previous = [[Psalms/12|第十二首]] | | previous =[[Psalms/12|第十二首]] | ||
| next = [[Psalms/14|第十四首]] | | next =[[Psalms/14|第十四首]] | ||
| notes = | | notes = | ||
}} | }} | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOTOC__ __NOEDITSECTION__ | ||
=={{chapter|13}}第十三首 夜如何其== | |||
{|class="bible" | {|class="bible" | ||
|- | |||
|{{verse|chapter=13|verse=1}} | |||
| | |||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=13|verse=2}} | |{{verse|chapter=13|verse=2}} | ||
|吁嗟<ref>吁, | |吁嗟<ref>吁,{{注音|ㄒㄩ}},長歎。嗟,{{注音|ㄐㄧㄝ}},悲嘆或讚美。</ref><b>天主</b>兮,盍其有極?棄我如遺兮,慈顏恆匿。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=13|verse=3}} | |{{verse|chapter=13|verse=3}} | ||
|不見<b>吾主</b>兮,中心悒悒<ref>悒悒 | |不見<b>吾主</b>兮,中心悒悒<ref>悒悒{{注音| ㄧˋ ㄧˋ}}:憂悶不樂的樣子。</ref>。黯然銷魂<ref>銷魂,心神迷惑。</ref>兮,將至何日?<br />敵人高壓兮,何時得息? | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=13|verse=4}} | |{{verse|chapter=13|verse=4}} | ||
Line 26: | Line 29: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=13|verse=6}} | |{{verse|chapter=13|verse=6}} | ||
|我之恃<b>主</b>兮,始末不渝。終必蒙救兮,賜以歡愉。<br />我當謳<ref>謳, | |我之恃<b>主</b>兮,始末不渝。終必蒙救兮,賜以歡愉。<br />我當謳<ref>謳,{{注音|ㄡ}},歌。</ref>歌兮,詠<b>主</b>德之特殊。 | ||
|} | |} | ||
==注釋== | |||
<references /> | <references /> | ||