mNo edit summary |
No edit summary |
||
Line 7: | Line 7: | ||
| notes = | | notes = | ||
}} | }} | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOTOC__ __NOEDITSECTION__ | ||
== 第二章 致七教會書 == | == 第二章 致七教會書 == | ||
Line 14: | Line 14: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=2|verse=1}} | |{{verse|chapter=2|verse=1}} | ||
|爾其寓書<ref> | |爾其寓書<ref>寓書:寄信。</ref>於{{專名|依弗所}}教會之守護天神曰:「彼右手握有七星,而徘徊於七金燈之間者,有所曉諭於爾: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=2|verse=2}} | |{{verse|chapter=2|verse=2}} | ||
| | |爾之行實,爾之堅苦忍耐,悉在吾洞鑒之中;亦知爾不肯優容惡人,凡冒充宗徒者,爾竟能嚴加審察,而揭其偽妄;{{註|一}} | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=2|verse=3}} | |{{verse|chapter=2|verse=3}} | ||
|且能忍辱負重,為吾之名,任勞任怨,曾<ref> | |且能忍辱負重,為吾之名,任勞任怨,曾<ref>曾{{注音|ㄗㄥ}}:乃、竟然。</ref>無懈意,此可嘉也。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=2|verse=4}} | |{{verse|chapter=2|verse=4}} | ||
Line 26: | Line 26: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=2|verse=5}} | |{{verse|chapter=2|verse=5}} | ||
|亟宜反省何由而致墮落,從頭悔改,反爾初服<ref> | |亟宜反省何由而致墮落,從頭悔改,反爾初服<ref>初服:開始服行教化。</ref>。不然,吾必蒞臨爾處,移奪爾檠<ref>檠{{注音|ㄑㄧㄥˊ}}:燈架、燭臺。</ref>,莫謂言之不豫<ref>言之不豫:沒有事先說明。</ref>也。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=2|verse=6}} | |{{verse|chapter=2|verse=6}} | ||
|然爾有一事實獲我心。蓋爾深惡 | |然爾有一事實獲我心。蓋爾深惡{{專名|尼各老}}黨人之所為,吾亦深惡之也。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=2|verse=7}} | |{{verse|chapter=2|verse=7}} | ||
|願凡有耳者,諦聽<b>聖神</b>對諸教會之訓示:凡百折不撓,終克致勝者,吾必食以<b>上主</b> | |願凡有耳者,諦聽<b>聖神</b>對諸教會之訓示:凡百折不撓,終克致勝者,吾必食以<b>上主</b>樂園生命之菓也。」{{註|二}} | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=2|verse=8}} | |{{verse|chapter=2|verse=8}} | ||
|爾其寓書於 | |爾其寓書於{{專名|斯米爾納}}教會之守護天神曰:「彼無始之始,無終之終,死而復活者,有所曉諭於爾: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=2|verse=9}} | |{{verse|chapter=2|verse=9}} | ||
| | |爾之憂患,爾之窮乏,吾所知也。雖然,爾實貧而富者也!彼自名為{{專名|義塞}}人而非{{專名|義塞}}人,實屬沙殫之黨羽者,謗爾誣爾,吾亦知之。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=2|verse=10}} | |{{verse|chapter=2|verse=10}} | ||
| | |爾今後尚將遭受苦難;望爾毋餒。爾其識之,惡魔將投爾中若干人於獄;此所以予爾以磨練耳。且爾將受難十日,望爾忠貞至死,吾當加爾以生命之榮冠。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=2|verse=11}} | |{{verse|chapter=2|verse=11}} | ||
Line 47: | Line 47: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=2|verse=12}} | |{{verse|chapter=2|verse=12}} | ||
|爾其寓書於 | |爾其寓書於{{專名|伯爾加莫}}教會之守護天神曰:「彼具有雙刃利劍者,有所曉諭於爾: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=2|verse=13}} | |{{verse|chapter=2|verse=13}} | ||
| | |吾知爾所處之地域,乃沙殫王位之所在也;而爾堅奉吾名,確乎不拔;即當吾之忠實證人{{專名|安第巴}}被害於沙殫所寓之爾處時,爾之信德亦未被搖動。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=2|verse=14}} | |{{verse|chapter=2|verse=14}} | ||
| | |惟吾對爾亦略有未滿;蓋爾中有少數人,服膺{{專名|巴拉盎}}之邪道;{{專名|巴拉盎}}者,即昔日教唆{{專名|巴拉可}}置躓石<ref>躓{{注音|ㄓˋ}}石:絆腳石。</ref>於{{專名|義塞}}子孫之前,令食祭像之物,且誘其行淫者也。{{註|三}} | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=2|verse=15}} | |{{verse|chapter=2|verse=15}} | ||
|今爾中亦有附和 | |今爾中亦有附和{{專名|尼各老}}黨徒之主義者焉。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=2|verse=16}} | |{{verse|chapter=2|verse=16}} | ||
| | |尚其悔改,否則吾不久必來爾處,以吾口中之劍,痛擊之。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=2|verse=17}} | |{{verse|chapter=2|verse=17}} | ||
|願凡有耳者,諦聽<b>聖神</b> | |願凡有耳者,諦聽<b>聖神</b>對諸教會之訓示:凡百折不撓,終克致勝者,吾必賜以潜藏之瑪納,頒以白圭<ref>白圭{{注音|ㄍㄨㄟ}}:白色的玉石。</ref>,上鐫新名,惟受者識之,非外人所得而知也。」 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=2|verse=18}} | |{{verse|chapter=2|verse=18}} | ||
|爾其寓書於 | |爾其寓書於{{專名|第亞底拉}}教會之守護天神曰:「彼<b>天主</b>聖子,目如火燄,足如精銅者,有所曉諭於爾: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=2|verse=19}} | |{{verse|chapter=2|verse=19}} | ||
| | |爾之行實,爾之仁愛、篤信、黽勉<ref>黽{{注音|ㄇㄧㄣˇ}}勉{{注音|ㄇㄧㄢˇ}}:勉勵、努力。</ref>、忍耐,悉在吾洞鑒之中;且知爾近來勉益加勉,成績斐然,超邁當初。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=2|verse=20}} | |{{verse|chapter=2|verse=20}} | ||
|吾所不滿於爾者,以爾優容彼婦 | |吾所不滿於爾者,以爾優容彼婦{{專名|葉撒伯爾}}也。該婦自稱女先知,而以邪道熒惑<ref>熒{{注音|ㄧㄥˊ}}惑:迷惑、眩惑。</ref>吾之諸僕,誘其行淫,且食祭像之物。{{註|四}} | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=2|verse=21}} | |{{verse|chapter=2|verse=21}} | ||
| | |吾已予以充分時間,盼其悔悟;而彼終怙惡不悛,淫蕩如故。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=2|verse=22}} | |{{verse|chapter=2|verse=22}} | ||
| | |識之哉,吾將投之於病榻;與之同流合汚者,如不幡悔,亦將痛懲; | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=2|verse=23}} | |{{verse|chapter=2|verse=23}} | ||
Line 83: | Line 83: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=2|verse=24}} | |{{verse|chapter=2|verse=24}} | ||
|至於在 | |至於在{{專名|第亞底拉}}一般未惑於邪道,且未曾領教所謂『沙殫之深奧』者,吾無間然矣; | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=2|verse=25}} | |{{verse|chapter=2|verse=25}} | ||
Line 92: | Line 92: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=2|verse=27}} | |{{verse|chapter=2|verse=27}} | ||
| | |手執鐵杖以擊羣醜;如瓦缶<ref>缶{{注音|ㄈㄡˇ}}:盛酒漿的瓦器,腹大口小,有蓋。</ref>之毀碎焉。{{註|五}} | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=2|verse=28}} | |{{verse|chapter=2|verse=28}} | ||
| | |且吾願以啟明之星賜於若人。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=2|verse=29}} | |{{verse|chapter=2|verse=29}} | ||
Line 102: | Line 102: | ||
=== 附註 === | |||
{|class="remark" | |||
|- | |||
!{{註|一}} | |||
|見{{書名|宗徒大事錄}}第二十二章第二十九節。 | |||
|- | |||
!{{註|二}} | |||
|見{{書名|創世紀}}第二章第九節。 | |||
|- | |||
!{{註|三}} | |||
|見{{書名|戶籍紀}}第二十五章第一節至第五節。 | |||
|- | |||
!{{註|四}} | |||
|見{{書名|列王傳一}}第十六章第三十一節。 | |||
|- | |||
!{{註|五}} | |||
|見{{書名|聖詠}}第二首第八節。 | |||
|} | |||
== 注釋 == | |||
<references /> | <references /> |
Latest revision as of 11:04, 18 February 2009
《 第一章 | 新經全集/啟示錄 第二章 |
第三章 》 |
第二章 致七教會書
1 | 爾其寓書[1]於依弗所教會之守護天神曰:「彼右手握有七星,而徘徊於七金燈之間者,有所曉諭於爾: |
2 | 爾之行實,爾之堅苦忍耐,悉在吾洞鑒之中;亦知爾不肯優容惡人,凡冒充宗徒者,爾竟能嚴加審察,而揭其偽妄;【註一】 |
3 | 且能忍辱負重,為吾之名,任勞任怨,曾[2]無懈意,此可嘉也。 |
4 | 第吾有不滿於爾者,以爾已無初愛之忱也。 |
5 | 亟宜反省何由而致墮落,從頭悔改,反爾初服[3]。不然,吾必蒞臨爾處,移奪爾檠[4],莫謂言之不豫[5]也。 |
6 | 然爾有一事實獲我心。蓋爾深惡尼各老黨人之所為,吾亦深惡之也。 |
7 | 願凡有耳者,諦聽聖神對諸教會之訓示:凡百折不撓,終克致勝者,吾必食以上主樂園生命之菓也。」【註二】 |
8 | 爾其寓書於斯米爾納教會之守護天神曰:「彼無始之始,無終之終,死而復活者,有所曉諭於爾: |
9 | 爾之憂患,爾之窮乏,吾所知也。雖然,爾實貧而富者也!彼自名為義塞人而非義塞人,實屬沙殫之黨羽者,謗爾誣爾,吾亦知之。 |
10 | 爾今後尚將遭受苦難;望爾毋餒。爾其識之,惡魔將投爾中若干人於獄;此所以予爾以磨練耳。且爾將受難十日,望爾忠貞至死,吾當加爾以生命之榮冠。 |
11 | 願凡有耳者,諦聽聖神對諸教會之訓示:凡百折不撓,終克致勝者,則二次之死無得而害之。」 |
12 | 爾其寓書於伯爾加莫教會之守護天神曰:「彼具有雙刃利劍者,有所曉諭於爾: |
13 | 吾知爾所處之地域,乃沙殫王位之所在也;而爾堅奉吾名,確乎不拔;即當吾之忠實證人安第巴被害於沙殫所寓之爾處時,爾之信德亦未被搖動。 |
14 | 惟吾對爾亦略有未滿;蓋爾中有少數人,服膺巴拉盎之邪道;巴拉盎者,即昔日教唆巴拉可置躓石[6]於義塞子孫之前,令食祭像之物,且誘其行淫者也。【註三】 |
15 | 今爾中亦有附和尼各老黨徒之主義者焉。 |
16 | 尚其悔改,否則吾不久必來爾處,以吾口中之劍,痛擊之。 |
17 | 願凡有耳者,諦聽聖神對諸教會之訓示:凡百折不撓,終克致勝者,吾必賜以潜藏之瑪納,頒以白圭[7],上鐫新名,惟受者識之,非外人所得而知也。」 |
18 | 爾其寓書於第亞底拉教會之守護天神曰:「彼天主聖子,目如火燄,足如精銅者,有所曉諭於爾: |
19 | 爾之行實,爾之仁愛、篤信、黽勉[8]、忍耐,悉在吾洞鑒之中;且知爾近來勉益加勉,成績斐然,超邁當初。 |
20 | 吾所不滿於爾者,以爾優容彼婦葉撒伯爾也。該婦自稱女先知,而以邪道熒惑[9]吾之諸僕,誘其行淫,且食祭像之物。【註四】 |
21 | 吾已予以充分時間,盼其悔悟;而彼終怙惡不悛,淫蕩如故。 |
22 | 識之哉,吾將投之於病榻;與之同流合汚者,如不幡悔,亦將痛懲; |
23 | 其子女均將夭折;俾諸教會皆知吾洞察人心,且將按爾中各人之行為而施報應焉。 |
24 | 至於在第亞底拉一般未惑於邪道,且未曾領教所謂『沙殫之深奧』者,吾無間然矣; |
25 | 惟望固執爾之所有,以至吾之重臨。 |
26 | 凡百折不撓,終克致勝,服膺吾道,至死不渝者,吾將賜以統治萬民之權,一若吾所受於父者, |
27 | 手執鐵杖以擊羣醜;如瓦缶[10]之毀碎焉。【註五】 |
28 | 且吾願以啟明之星賜於若人。 |
29 | 凡有耳者,可以諦聽聖神對諸教會之訓示矣。」 |
附註
【註一】 | 見宗徒大事錄第二十二章第二十九節。 |
---|---|
【註二】 | 見創世紀第二章第九節。 |
【註三】 | 見戶籍紀第二十五章第一節至第五節。 |
【註四】 | 見列王傳一第十六章第三十一節。 |
【註五】 | 見聖詠第二首第八節。 |