(新頁面: == 第三章 新天新地 == {{chapter|3}} {|class="bible" |- |{{verse|chapter=3|verse=1}} |親愛之同道乎!予致書於爾,此已為第二通矣。予之所以一再修書,諄...) |
No edit summary |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{header | |||
| title = [[New Testament|新經全集]]/[[2 Peter|聖伯鐸祿書二]] | |||
| section = [[2 Peter/3|第三章]] | |||
| author = | |||
| previous = [[2 Peter/2|第二章]] | |||
| next = | |||
| notes = | |||
}} | |||
__NOTOC__ __NOEDITSECTION__ | |||
== 第三章 新天新地 == | == 第三章 新天新地 == | ||
{{chapter|3}} | {{chapter|3}} | ||
Line 4: | Line 14: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=3|verse=1}} | |{{verse|chapter=3|verse=1}} | ||
| | |親愛之同道乎,予致書於爾,此已為第二通矣。予之所以一再修書,諄諄不倦者,惟欲激發爾等誠實無妄之心, | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=3|verse=2}} | |{{verse|chapter=3|verse=2}} | ||
| | |俾能恒懷古聖先知之預言,及宗徒所授<b>救主</b>之明誡耳。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=3|verse=3}} | |{{verse|chapter=3|verse=3}} | ||
| | |惟首應注意者,厥為末世必有輕薄之輩殉其私欲,而大施笑駡曰: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=3|verse=4}} | |{{verse|chapter=3|verse=4}} | ||
Line 16: | Line 26: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=3|verse=5}} | |{{verse|chapter=3|verse=5}} | ||
|是亦不思而已矣!夫太初天地之成,實憑<b>天主</b> | |是亦不思而已矣!夫太初天地之成,實憑<b>天主</b>之言;地由水成,因以堅凝,{{註|一}} | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=3|verse=6}} | |{{verse|chapter=3|verse=6}} | ||
| | |厥後洪水汜濫,載胥及溺<ref>載:句首語助詞,無義。胥:相、互相。及:與、和。溺:落水。載胥及溺:相率落水,一切都被水淹沒。<small>詩經.大雅.桑柔:「其何能淑,載胥及溺。」</small></ref>,亦憑<b>天主</b>之言。{{註|二}} | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=3|verse=7}} | |{{verse|chapter=3|verse=7}} | ||
|即現有天地,亦何嘗非憑<b>天主</b>之言而維持,以待不肖之徒受判被戮之日,而付諸一炬乎? | |即現有天地,亦何嘗非憑<b>天主</b>之言而維持,以待不肖之徒受判被戮之日,而付諸一炬乎?{{註|三}} | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=3|verse=8}} | |{{verse|chapter=3|verse=8}} | ||
Line 31: | Line 41: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=3|verse=10}} | |{{verse|chapter=3|verse=10}} | ||
|雖然,<b>主</b>日之臨,必突如其來,有若不速之客焉。當時諸天訇然<ref>訇 | |雖然,<b>主</b>日之臨,必突如其來,有若不速之客焉。當時諸天訇然<ref>訇{{注音|ㄏㄨㄥ}}然:狀聲詞,形容巨響聲。</ref>而逝,物質之元素,溶解於烈火之中。大地及所載之萬彙<ref>彙{{注音|ㄏㄨㄟˋ}}:類也,以類相從。</ref>,悉皆焚化。{{註|四}} | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=3|verse=11}} | |{{verse|chapter=3|verse=11}} | ||
Line 37: | Line 47: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=3|verse=12}} | |{{verse|chapter=3|verse=12}} | ||
|翼翼事<b>主</b>,以速<b>主</b> | |翼翼事<b>主</b>,以速<b>主</b>日之臨,蓋正惟諸天焚化,物質消溶,{{註|五}} | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=3|verse=13}} | |{{verse|chapter=3|verse=13}} | ||
Line 46: | Line 56: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=3|verse=15}} | |{{verse|chapter=3|verse=15}} | ||
|<b> | |吾<b>主</b>之寬裕容忍,正為吾人之福,當作如是觀也。關於此點,我親愛之兄弟{{專名|葆樂}},亦已按其所賦之智慧,寓書<ref>寓書:寄信。</ref>於爾矣。{{註|六}} | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=3|verse=16}} | |{{verse|chapter=3|verse=16}} | ||
Line 59: | Line 69: | ||
=== 附註 === | |||
{|class="remark" | |||
|- | |||
!{{註|一}} | |||
|見{{書名|創世紀}}第一章第六節。 | |||
|- | |||
!{{註|二}} | |||
|見{{書名|創世紀}}第七章第二十一節。 | |||
|- | |||
!{{註|三}} | |||
|{{書名|呂譯新約}}作『但現今的天和地還是憑着同一的話為火珍藏着。』然原文之意則如本文譯文所云『以待不肖之徒受判被戮之日、而付諸一炬乎。』 | |||
|- | |||
!{{註|四}} | |||
|見{{書名|馬竇福音}}第二十四章第二十六節、及{{書名|致德颯洛尼人書一}}第五章第二節。 | |||
|- | |||
!{{註|五}} | |||
|「物質消溶」{{書名|呂譯新約}}譯為『星因烈熾而鎔化。』原文非謂「星辰」乃謂天上之物質也。 | |||
|- | |||
!{{註|六}} | |||
|見{{書名|致羅馬人書}}第二章第四節。 | |||
|} | |||
== 注釋 == | |||
<references /> | <references /> |
Latest revision as of 03:26, 13 February 2009
《 第二章 | 新經全集/聖伯鐸祿書二 第三章 |
第三章 新天新地
1 | 親愛之同道乎,予致書於爾,此已為第二通矣。予之所以一再修書,諄諄不倦者,惟欲激發爾等誠實無妄之心, |
2 | 俾能恒懷古聖先知之預言,及宗徒所授救主之明誡耳。 |
3 | 惟首應注意者,厥為末世必有輕薄之輩殉其私欲,而大施笑駡曰: |
4 | 「造物以來,烈祖云亡,萬物如故;臨格之言,而今安在?」 |
5 | 是亦不思而已矣!夫太初天地之成,實憑天主之言;地由水成,因以堅凝,【註一】 |
6 | 厥後洪水汜濫,載胥及溺[1],亦憑天主之言。【註二】 |
7 | 即現有天地,亦何嘗非憑天主之言而維持,以待不肖之徒受判被戮之日,而付諸一炬乎?【註三】 |
8 | 惟以主視之,一日猶如千秋,千秋猶如一日。 |
9 | 凡我良朋,不可不明此理。主之踐諾,人以為遲,實則不遲。主之寬忍,正為吾人之故,欲使血氣之倫,皆能悔過自新,而無一人遭受淪喪也。 |
10 | 雖然,主日之臨,必突如其來,有若不速之客焉。當時諸天訇然[2]而逝,物質之元素,溶解於烈火之中。大地及所載之萬彙[3],悉皆焚化。【註四】 |
11 | 既知天地萬物終歸消滅,則爾等應如何孳孳為善, |
12 | 翼翼事主,以速主日之臨,蓋正惟諸天焚化,物質消溶,【註五】 |
13 | 於是吾人依據天主恩諾所盼望之新天新地,正義之所寓者,乃得而實現也。 |
14 | 夫我良朋,既懷此殷望,則宜發憤為善,修身砥行,務使無瑕無玷,俾可安心見主。 |
15 | 吾主之寬裕容忍,正為吾人之福,當作如是觀也。關於此點,我親愛之兄弟葆樂,亦已按其所賦之智慧,寓書[4]於爾矣。【註六】 |
16 | 渠於他書中,亦多論及此事,書中間有深奧難解之語,而無知無識之輩,乃予以曲解,是猶曲解他經,亦惟自取淪喪而已矣。 |
17 | 故望兄弟深思遠慮,小心翼翼,毋為不肖者之謬說所搖奪,而失其所守。 |
18 | 務宜在吾救主耶穌基督之聖寵及認識上,日有長進也。願主受享光榮,自今茲,迄永世,心焉祝之。 |
附註
【註一】 | 見創世紀第一章第六節。 |
---|---|
【註二】 | 見創世紀第七章第二十一節。 |
【註三】 | 呂譯新約作『但現今的天和地還是憑着同一的話為火珍藏着。』然原文之意則如本文譯文所云『以待不肖之徒受判被戮之日、而付諸一炬乎。』 |
【註四】 | 見馬竇福音第二十四章第二十六節、及致德颯洛尼人書一第五章第二節。 |
【註五】 | 「物質消溶」呂譯新約譯為『星因烈熾而鎔化。』原文非謂「星辰」乃謂天上之物質也。 |
【註六】 | 見致羅馬人書第二章第四節。 |