mNo edit summary |
No edit summary |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 7: | Line 7: | ||
| notes = | | notes = | ||
}} | }} | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOTOC__ __NOEDITSECTION__ | ||
== 第五章 | == 第五章 恒懷警惕 == | ||
{{chapter|5}} | {{chapter|5}} | ||
{|class="bible" | {|class="bible" | ||
Line 17: | Line 17: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=5|verse=2}} | |{{verse|chapter=5|verse=2}} | ||
|爾固明知<b>主</b>日之臨,突如其來,有如不速之客之夜襲也。 | |爾固明知<b>主</b>日之臨,突如其來,有如不速之客之夜襲也。{{註|一}} | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=5|verse=3}} | |{{verse|chapter=5|verse=3}} | ||
|人方曰:「平安無虞」,而倏忽之間,大難已臨其身,正如臨蓐<ref>蓐 | |人方曰:「平安無虞」,而倏忽之間,大難已臨其身,正如臨蓐<ref>蓐{{注音|ㄖㄨˋ}}:草蓆、草墊。臨蓐:孕婦分娩前。</ref>之婦,欲避分娩之苦,未由也已。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=5|verse=4}} | |{{verse|chapter=5|verse=4}} | ||
Line 29: | Line 29: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=5|verse=6}} | |{{verse|chapter=5|verse=6}} | ||
|故吾人不欲效世人之醉生夢死,常宜昭昭惺惺<ref> | |故吾人不欲效世人之醉生夢死,常宜昭昭惺惺<ref>昭昭:明白顯著。惺惺:清醒。</ref>,淡泊有節。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=5|verse=7}} | |{{verse|chapter=5|verse=7}} | ||
Line 35: | Line 35: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=5|verse=8}} | |{{verse|chapter=5|verse=8}} | ||
|吾人既屬旦晝,可不恒懷惕若<ref>惕 | |吾人既屬旦晝,可不恒懷惕若<ref>惕{{注音|ㄊㄧˋ}}若:戒懼謹慎。</ref>,終日乾乾<ref>乾{{注音|ㄑㄧㄢˊ}}乾:自強不息的樣子。</ref>,擁信、愛以為甲,戴望德以為胄,而期待救恩乎。{{註|二}} | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=5|verse=9}} | |{{verse|chapter=5|verse=9}} | ||
|蓋<b>天主</b>之恩召,非欲吾人嬰<ref> | |蓋<b>天主</b>之恩召,非欲吾人嬰<ref>嬰{{注音|ㄧㄥ}}:觸犯、觸怒。</ref>其震怒,乃欲吾人因吾<b>主耶穌基督</b>而沾溉救恩。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=5|verse=10}} | |{{verse|chapter=5|verse=10}} | ||
Line 53: | Line 53: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=5|verse=14}} | |{{verse|chapter=5|verse=14}} | ||
|最宜和睦。如有不守本分者,望兄弟加以勸告。鼓勵懦者,扶持弱者,寬裕忍耐,足以有容。 | |最宜和睦。如有不守本分者,望兄弟加以勸告。鼓勵懦者,扶持弱者,寬裕忍耐,足以有容。{{註|三}} | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=5|verse=15}} | |{{verse|chapter=5|verse=15}} | ||
Line 59: | Line 59: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=5|verse=16}} | |{{verse|chapter=5|verse=16}} | ||
| | |居恒欣然自樂, | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=5|verse=17}} | |{{verse|chapter=5|verse=17}} | ||
Line 77: | Line 77: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=5|verse=22}} | |{{verse|chapter=5|verse=22}} | ||
|避惡若浼<ref> | |避惡若浼<ref>浼{{注音|ㄇㄟˇ}}:玷汙。</ref>。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=5|verse=23}} | |{{verse|chapter=5|verse=23}} | ||
Line 95: | Line 95: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=5|verse=28}} | |{{verse|chapter=5|verse=28}} | ||
|願吾<b> | |願吾<b>主耶穌基督</b>之聖寵,恒與爾偕,不勝心禱。 | ||
|} | |} | ||
=== 附註 === | |||
{|class="remark" | |||
|- | |||
!{{註|一}} | |||
|見{{書名|馬竇福音}}第二十四章第四十三節。及{{書名|露稼福音}}第十二章第三十九節。 | |||
|- | |||
!{{註|二}} | |||
|見{{書名|致依法所人書}}第六章第十四節至第十七節。 | |||
|- | |||
!{{註|三}} | |||
|{{書名|呂譯新約}}作『我勸你們對偷閒的人要警戒』他種譯本、則多與此譯本同作『如有不守本分者、望兄弟加以勸告。』 | |||
|} | |||
== 注釋 == | |||
<references /> | <references /> |
Latest revision as of 16:21, 8 January 2009
《 第四章 | 新經全集/聖葆樂致德颯洛尼人書一 第五章 |
第五章 恒懷警惕
1 | 至於此事實現之時日,亦無庸為爾書之。 |
2 | 爾固明知主日之臨,突如其來,有如不速之客之夜襲也。【註一】 |
3 | 人方曰:「平安無虞」,而倏忽之間,大難已臨其身,正如臨蓐[1]之婦,欲避分娩之苦,未由也已。 |
4 | 惟我兄弟,既不處黑暗之中,屆時當不致襲爾如不速之客。 |
5 | 蓋爾皆為光明之子,旦晝之人,非屬於暮夜與黑暗也。 |
6 | 故吾人不欲效世人之醉生夢死,常宜昭昭惺惺[2],淡泊有節。 |
7 | 蓋沉睡者必於昏夜,狂飲者亦必於昏夜。 |
8 | 吾人既屬旦晝,可不恒懷惕若[3],終日乾乾[4],擁信、愛以為甲,戴望德以為胄,而期待救恩乎。【註二】 |
9 | 蓋天主之恩召,非欲吾人嬰[5]其震怒,乃欲吾人因吾主耶穌基督而沾溉救恩。 |
10 | 基督之為吾人而死,亦欲吾人無論生前死後,與之共生而已。 |
11 | 故望兄弟,一本爾所素行,互相勸慰,互相鼓勵, |
12 | 凡服務爾中,奉主之命,管理爾等,訓導爾等者, |
13 | 務乞我兄弟敬之、重之,念彼勞苦,予以愛戴。兄弟相處, |
14 | 最宜和睦。如有不守本分者,望兄弟加以勸告。鼓勵懦者,扶持弱者,寬裕忍耐,足以有容。【註三】 |
15 | 切弗以惡報惡;無論彼此相處,或對待眾人,務求成人之美。 |
16 | 居恒欣然自樂, |
17 | 祈禱無輟; |
18 | 任處何境,皆應感恩;此乃天主所望於爾等基督信徒者。 |
19 | 毋壅塞聖神, |
20 | 毋輕慢預言, |
21 | 審慎萬事,擇善固執, |
22 | 避惡若浼[6]。 |
23 | 願和平之天主,躬自成全爾之聖德,保爾心靈、形體之純粹無疵,以迨吾主耶穌基督之來臨。 |
24 | 召爾者誠實無妄,必將玉汝於成也。 |
25 | 望兄弟為吾儕祈禱; |
26 | 請以聖潔之吻禮,為我致候諸兄弟。 |
27 | 吾憑主命,囑爾向眾兄弟宣讀此書。 |
28 | 願吾主耶穌基督之聖寵,恒與爾偕,不勝心禱。 |
附註
【註一】 | 見馬竇福音第二十四章第四十三節。及露稼福音第十二章第三十九節。 |
---|---|
【註二】 | 見致依法所人書第六章第十四節至第十七節。 |
【註三】 | 呂譯新約作『我勸你們對偷閒的人要警戒』他種譯本、則多與此譯本同作『如有不守本分者、望兄弟加以勸告。』 |