mNo edit summary |
No edit summary |
||
Line 7: | Line 7: | ||
| notes = | | notes = | ||
}} | }} | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOTOC__ __NOEDITSECTION__ | ||
== 第一章 生死榮辱皆為顯揚天主 == | == 第一章 生死榮辱皆為顯揚天主 == | ||
Line 14: | Line 14: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=1|verse=1}} | |{{verse|chapter=1|verse=1}} | ||
|<b>基督耶穌</b>之僕, | |<b>基督耶穌</b>之僕,{{專名|葆樂}}、{{專名|蒂茂德}},致書於{{專名|斐立比}}宗奉<b>基督耶穌</b>之聖徒,與監牧、副祭曰: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=1|verse=2}} | |{{verse|chapter=1|verse=2}} | ||
|伏願<b>天主</b>我等<b>父</b>,及<b>主耶穌基督</b> | |伏願<b>天主</b>我等<b>父</b>,及<b>主耶穌基督</b>,降爾恩寵,錫爾平安。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=1|verse=3}} | |{{verse|chapter=1|verse=3}} | ||
Line 26: | Line 26: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=1|verse=5}} | |{{verse|chapter=1|verse=5}} | ||
| | |蓋爾等與予通力合作,賛助福音,自始迄今,猶如一日。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=1|verse=6}} | |{{verse|chapter=1|verse=6}} | ||
Line 32: | Line 32: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=1|verse=7}} | |{{verse|chapter=1|verse=7}} | ||
|此則予所深信不疑者也。且予對爾懷此感想,允非過情;蓋爾我神交心契,實為一體;故予之縲絏<ref> | |此則予所深信不疑者也。且予對爾懷此感想,允非過情;蓋爾我神交心契,實為一體;故予之縲絏<ref>縲{{注音|ㄌㄟˊ}}絏{{注音|ㄒㄧㄝˋ}}:古代用以捆綁罪犯的黑色繩索;後比喻監獄。</ref>,亦即爾之縲絏;予之護道樹教,爾托<b>主</b>恩,亦與有功焉, | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=1|verse=8}} | |{{verse|chapter=1|verse=8}} | ||
Line 41: | Line 41: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=1|verse=10}} | |{{verse|chapter=1|verse=10}} | ||
| | |俾識至善之所在,廓然無疑,馴<ref>馴{{注音|ㄒㄩㄣˊ}}:逐漸、漸進。</ref>至誠實无妄,心跡雙清,以俟<b>基督</b>來臨之日; | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=1|verse=11}} | |{{verse|chapter=1|verse=11}} | ||
Line 53: | Line 53: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=1|verse=14}} | |{{verse|chapter=1|verse=14}} | ||
|而多數宗<b>主</b> | |而多數宗<b>主</b>之兄弟,因予之被囚,{{註|一}}舉相率鼓其勇氣,再接再厲,以大無畏之精神,弘宣<b>天主</b>之道。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=1|verse=15}} | |{{verse|chapter=1|verse=15}} | ||
Line 62: | Line 62: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=1|verse=17}} | |{{verse|chapter=1|verse=17}} | ||
|彼則不本至誠,徒以<b>基督</b>為號召,而自立門戶,藉欲重貽吾憂於囹圄<ref> | |彼則不本至誠,徒以<b>基督</b>為號召,而自立門戶,藉欲重貽吾憂於囹圄<ref>囹{{注音|ㄌㄧㄥˊ}}圄{{注音|ㄩˇ}}:監牢、監獄。</ref>之中。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=1|verse=18}} | |{{verse|chapter=1|verse=18}} | ||
|雖然,是亦何傷?無論其心意之誠也、偽也,其揄揚<ref> | |雖然,是亦何傷?無論其心意之誠也、偽也,其揄揚<ref>揄{{注音|ㄩˊ}}揚:稱揚、讚譽。</ref><b>基督</b>則一;此吾之所為歡欣鼓舞,而不能自已者也。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=1|verse=19}} | |{{verse|chapter=1|verse=19}} | ||
Line 77: | Line 77: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=1|verse=22}} | |{{verse|chapter=1|verse=22}} | ||
|若尚須予暫延此生,以收工作之效,則予誠不知奚擇<ref> | |若尚須予暫延此生,以收工作之效,則予誠不知奚擇<ref>奚擇:選擇甚麼。</ref>。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=1|verse=23}} | |{{verse|chapter=1|verse=23}} | ||
Line 86: | Line 86: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=1|verse=25}} | |{{verse|chapter=1|verse=25}} | ||
|本此信念,予知必得與爾眾重聚舊雨<ref> | |本此信念,予知必得與爾眾重聚舊雨<ref>舊雨:{{專名|杜甫}}臥病客居{{專名|長安}}時,憶故交老友,雖逢雨天,亦曾前來探視,而今新交的朋友則不然;後遂以舊雨指老朋友。</ref>,以增益爾之信德,成全爾之神樂, | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=1|verse=26}} | |{{verse|chapter=1|verse=26}} | ||
|且因吾人之團欒<ref> | |且因吾人之團欒<ref>團{{注音|ㄊㄨㄢˊ}}欒{{注音|ㄌㄨㄢˊ}}:團聚。</ref>,而歸榮於<b>基督耶穌</b>也。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=1|verse=27}} | |{{verse|chapter=1|verse=27}} | ||
|所望爾等立身處世,日用之間<ref> | |所望爾等立身處世,日用之間<ref>日用之間:平日生活度日之中。</ref>,在在以無忝<b>基督</b>之福音為念;且不僅於爾我相晤時為然,即暫相睽隔,亦願聞爾等團結一致,堅立不移, | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=1|verse=28}} | |{{verse|chapter=1|verse=28}} | ||
|一心一德,通力合作,以廣福音之傳。勿以敵眾而萌畏縮之意;爾之無畏,即為敵人敗亡之朕兆<ref> | |一心一德,通力合作,以廣福音之傳。勿以敵眾而萌畏縮之意;爾之無畏,即為敵人敗亡之朕兆<ref>朕兆:預兆、徵兆。</ref>,亦即爾獲<b>天主</b>恩救之保障也。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=1|verse=29}} | |{{verse|chapter=1|verse=29}} | ||
Line 105: | Line 105: | ||
=== 附註 === | |||
{|class="remark" | |||
|- | |||
!{{註|一}} | |||
|「予之被囚」見{{書名|宗徒大事錄}}第二十八章第十六節及第三十節。 | |||
|} | |||
== 注釋 == | |||
<references /> | <references /> |
Latest revision as of 10:54, 3 January 2009
新經全集/聖葆樂致斐立比人書 第一章 |
第二章 》 |
第一章 生死榮辱皆為顯揚天主
1 | 基督耶穌之僕,葆樂、蒂茂德,致書於斐立比宗奉基督耶穌之聖徒,與監牧、副祭曰: |
2 | 伏願天主我等父,及主耶穌基督,降爾恩寵,錫爾平安。 |
3 | 予每懷爾等,必致謝於我天主; |
4 | 每有所禱,亦必樂為爾等祈求。 |
5 | 蓋爾等與予通力合作,賛助福音,自始迄今,猶如一日。 |
6 | 主既以善工導爾於初,亦必有以成爾於終,以迨耶穌基督之日; |
7 | 此則予所深信不疑者也。且予對爾懷此感想,允非過情;蓋爾我神交心契,實為一體;故予之縲絏[1],亦即爾之縲絏;予之護道樹教,爾托主恩,亦與有功焉, |
8 | 因是予仰體基督耶穌之慈心,切慕爾眾,有如飢渴;耿耿此心,主實鑒之。 |
9 | 吾所為心禱者無他,惟望爾之仁愛與日俱進,發為真知卓見, |
10 | 俾識至善之所在,廓然無疑,馴[2]至誠實无妄,心跡雙清,以俟基督來臨之日; |
11 | 同時仰賴耶穌基督滿結仁義之實,以顯揚天主。 |
12 | 茲欲告慰於兄弟者,即予所遭受之一切,適足促成福音之發揚光大也。 |
13 | 蓋予為基督而受縲絏,已為御營內外公認之事。 |
14 | 而多數宗主之兄弟,因予之被囚,【註一】舉相率鼓其勇氣,再接再厲,以大無畏之精神,弘宣天主之道。 |
15 | 雖間亦有以嫉妒好勝為心,而宣傳基督者;然出於誠意者,亦不在少。 |
16 | 此以仁愛為懷,知予之護道,有所受命也; |
17 | 彼則不本至誠,徒以基督為號召,而自立門戶,藉欲重貽吾憂於囹圄[3]之中。 |
18 | 雖然,是亦何傷?無論其心意之誠也、偽也,其揄揚[4]基督則一;此吾之所為歡欣鼓舞,而不能自已者也。 |
19 | 且予固知因爾等之虔求,並賴耶穌基督之神助,一切境遇,無非玉我於成,俾獲靈救, |
20 | 亦所以償吾心期,終不致有所愧忝。因是平生勇氣,至今未衰。必欲獻吾之身,以弘基督。生可也,死亦可也。 |
21 | 自予觀之,生是基督,死是福,如是而已矣。 |
22 | 若尚須予暫延此生,以收工作之效,則予誠不知奚擇[5]。 |
23 | 今予正徬徨於二者之間;衷心固顧能早脫塵世,永與基督為伴;為本身計,蓋莫善於斯矣。 |
24 | 顧為爾等計,則尤需予之暫留塵世。 |
25 | 本此信念,予知必得與爾眾重聚舊雨[6],以增益爾之信德,成全爾之神樂, |
26 | 且因吾人之團欒[7],而歸榮於基督耶穌也。 |
27 | 所望爾等立身處世,日用之間[8],在在以無忝基督之福音為念;且不僅於爾我相晤時為然,即暫相睽隔,亦願聞爾等團結一致,堅立不移, |
28 | 一心一德,通力合作,以廣福音之傳。勿以敵眾而萌畏縮之意;爾之無畏,即為敵人敗亡之朕兆[9],亦即爾獲天主恩救之保障也。 |
29 | 蓋爾所受之特寵,不惟在信仰基督,亦在為彼受難忍苦耳。 |
30 | 已往予之奮鬥,爾所目擊;今之奮鬥,爾所耳聞;為主奮鬥,亦爾之分內事也。 |
附註
【註一】 | 「予之被囚」見宗徒大事錄第二十八章第十六節及第三十節。 |
---|