mNo edit summary
No edit summary
 
Line 7: Line 7:
| notes    =
| notes    =
}}
}}
__NOEDITSECTION__
__NOTOC__ __NOEDITSECTION__


== 第二章 基督為和平之源 ==
== 第二章 基督為和平之源 ==
Line 14: Line 14:
|-
|-
|{{verse|chapter=2|verse=1}}
|{{verse|chapter=2|verse=1}}
|曩者,爾等本已死於罪孽之中,
|曩者爾等本已死於罪孽之中,
|-
|-
|{{verse|chapter=2|verse=2}}
|{{verse|chapter=2|verse=2}}
|與世俗同流合污,聽命於塵氛中之魔王。魔王者,即至今猶在悖逆心中活動之邪神也。
|與世俗同流合汚,聽命於塵氛中之魔王。魔王者,即至今猶在悖逆心中活動之邪神也。{{註|一}}
|-
|-
|{{verse|chapter=2|verse=3}}
|{{verse|chapter=2|verse=3}}
|吾輩過去亦在悖逆之列,縱情恣慾,為所欲為,原屬觸怒之子,與外邦人為一丘之貉<ref>一丘之貉(<font size="-1">ㄏㄜˊ</font>),同一山丘上的獾,毫無差別。</ref>。
|吾輩過去亦在悖逆之列,縱情恣慾,為所欲為,原屬觸怒之子,與外邦人為一丘之貉<ref>一丘之貉{{注音|ㄏㄜˊ}}:同一山丘上的貉;比喻彼此同樣低劣,並無差異。</ref>。
|-
|-
|{{verse|chapter=2|verse=4}}
|{{verse|chapter=2|verse=4}}
Line 47: Line 47:
|-
|-
|{{verse|chapter=2|verse=12}}
|{{verse|chapter=2|verse=12}}
|爾應恆念昔時爾本與<b>基督</b>相隔,處於<u>義塞</u>社會之外,於盟約恩諾為局外人,在世無所仰望,不識<b>天主</b>。
|爾應恆念昔時爾本與<b>基督</b>相隔,處於{{專名|義塞}}社會之外,於盟約恩諾為局外人,在世無所仰望,不識<b>天主</b>。
|-
|-
|{{verse|chapter=2|verse=13}}
|{{verse|chapter=2|verse=13}}
|今則不然,爾托<b>耶穌基督</b>之恩,藉其聖血,已得化疏為親矣。
|今則不然,爾托<b>耶穌基督</b>之恩,藉其聖血,已得化疏為親矣。{{註|二}}
|-
|-
|{{verse|chapter=2|verse=14}}
|{{verse|chapter=2|verse=14}}
Line 62: Line 62:
|-
|-
|{{verse|chapter=2|verse=17}}
|{{verse|chapter=2|verse=17}}
|夫<b>基督</b>之來,為傳佈和平之福音。當時爾等在遐,我等在邇,其得親聆斯音則一也。
|夫<b>基督</b>之來,為傳佈和平之福音。當時爾等在遐,我等在邇,其得親聆斯音則一也。{{註|三}}
|-
|-
|{{verse|chapter=2|verse=18}}
|{{verse|chapter=2|verse=18}}
Line 68: Line 68:
|-
|-
|{{verse|chapter=2|verse=19}}
|{{verse|chapter=2|verse=19}}
|因此,爾等已不復為外人或賓旅,爾等與諸聖同為天國之公民,聖宅之家人。
|因此,爾等已不復為外人或賓旅,爾等與諸聖同為天國之公民、聖宅之家人。
|-
|-
|{{verse|chapter=2|verse=20}}
|{{verse|chapter=2|verse=20}}
|此聖宅,以宗徒先知為基,而有<b>耶穌基督</b>親充隅石<ref>隅(<font size="-1">ㄩˊ</font>)石,角石、基石。</ref>;
|此聖宅,以宗徒先知為基,而有<b>耶穌基督</b>親充隅石<ref>隅{{注音|ㄩˊ}}石:角石、基石。</ref>;
|-
|-
|{{verse|chapter=2|verse=21}}
|{{verse|chapter=2|verse=21}}
|石上廣廈,經營正殷<ref>正殷,正盛。</ref>,結構日精,而規模日宏,駸駸<ref>駸駸(<font size="-1">ㄑㄧㄣ</font>),日趨進步強大。</ref>乎將因<b>主</b>而成為聖殿矣。
|石上廣廈,經營正殷<ref>殷{{注音|ㄧㄣ}}:盛大。正殷:正盛。</ref>,結構日精,而規模日宏,駸駸<ref>駸{{注音|ㄑㄧㄣ}}駸:事物日趨進步強大。</ref>乎將因<b>主</b>而成為聖殿矣。
|-
|-
|{{verse|chapter=2|verse=22}}
|{{verse|chapter=2|verse=22}}
Line 81: Line 81:




=== 附註 ===
{|class="remark"
|-
!{{註|一}}
|見{{書名|若望福音}}第十四章第三十節。
|-
!{{註|二}}
|見先知{{書名|意灑雅書}}第五十七章第十九節。
|-
!{{註|三}}
|見先知{{書名|意灑雅書}}第五十七章第十九節。
|}
== 注釋 ==
<references />
<references />

Latest revision as of 18:50, 1 January 2009

第一章 新經全集聖葆樂致伊法所人書
第二章
第三章


第二章 基督為和平之源

1 曩者爾等本已死於罪孽之中,
2 與世俗同流合汚,聽命於塵氛中之魔王。魔王者,即至今猶在悖逆心中活動之邪神也。【註一】
3 吾輩過去亦在悖逆之列,縱情恣慾,為所欲為,原屬觸怒之子,與外邦人為一丘之貉[1]
4 然富於慈悲之天主,按其愛人之大德,
5 基督之偉功,拔吾人於罪中,起吾人於已死,俾吾人得與基督同享生命;
6 天主實已賜吾人托基督而復活,托基督而位於諸天之上矣。
7 天主之所以為此者,乃欲假吾人因基督耶穌而受之慈惠,以昭示其無窮之恩德於後世耳。
8 蓋爾因信而蒙救,實憑聖寵;凡此皆非爾所固有,純出天主之惠賜。
9 無功而受賜,夫孰得而自矜?
10 即吾人本身亦莫非天主之化工,藉基督耶穌為行善而締造。然則吾人之行善,乃天主之成命耳。
11 爾在血統上為外邦人,且一般曾身受人為之割禮者,咸呼爾為未割之民。
12 爾應恆念昔時爾本與基督相隔,處於義塞社會之外,於盟約恩諾為局外人,在世無所仰望,不識天主
13 今則不然,爾托耶穌基督之恩,藉其聖血,已得化疏為親矣。【註二】
14 基督者,吾人之協和也;身受苦難,以去壁壘之隔,
15 除法令之障。於彼之身,本族外族融成一體,以作新人,以建和平。
16 更以此融成一體之二族,與天主協和於十字架上。十字架者,所以消滅一切敵對之意也。
17 基督之來,為傳佈和平之福音。當時爾等在遐,我等在邇,其得親聆斯音則一也。【註三】
18 總之,吾人以基督為介,彼此融洽於同一聖神之中,而得親近聖父矣。
19 因此,爾等已不復為外人或賓旅,爾等與諸聖同為天國之公民、聖宅之家人。
20 此聖宅,以宗徒先知為基,而有耶穌基督親充隅石[2]
21 石上廣廈,經營正殷[3],結構日精,而規模日宏,駸駸[4]乎將因而成為聖殿矣。
22 爾等亦為此廣廈之一部,聖神所建於同一隅石之上,以供天主之居停者也。


附註

【註一】 若望福音第十四章第三十節。
【註二】 見先知意灑雅書第五十七章第十九節。
【註三】 見先知意灑雅書第五十七章第十九節。


注釋

  1. 一丘之貉ㄏㄜˊ:同一山丘上的貉;比喻彼此同樣低劣,並無差異。
  2. ㄩˊ石:角石、基石。
  3. ㄧㄣ:盛大。正殷:正盛。
  4. ㄑㄧㄣ駸:事物日趨進步強大。