Jesus Taiwan

Luke/5

From 耶穌台灣

第四章 新經全集福音露稼傳
第五章
第六章


第五章 召徒

1 維時,耶穌立於日內色湖濱,眾爭欲聆天主道,不勝擁擠,
2 耶穌見二舟泊湖邊,漁人在外滌網,
3 其一為西門所有;耶穌登焉,囑移舟稍離岸,乃坐而訓眾。
4 訓畢,謂西門曰:「放舟深處,下網捕魚。」
5 西門曰:「吾儕通宵操勞,一鱗無獲,茲尊爾示,當復下網。」
6 網下,果獲多魚,網且裂。
7 乃招鄰舟漁伴前來相助。兩舟滿載,舟亦幾沉。
8 西門伯鐸祿覩此,俯伏耶穌膝下,曰:「[1]離我罪人!」
9 伯鐸祿及其舟人,乃至其夥慈伯德二子,雅谷伯若望
10 覩此一網所得之魚,舉[2]不勝驚愕也。耶穌西門曰:「毋懼!今而後汝當為生靈之漁父矣。」
11 彼等既曳舟上岸,盡棄所有,以從耶穌
12 一日,耶穌在某城中,有遍體患痲瘋者見之,伏地求曰:「若願者,必能令予潔!」
13 耶穌以手撫之曰:「固所願也,汝其潔矣!」,痲瘋應聲而脫其身。
14 耶穌戒勿告人,惟曰:「逕去自陳於司祭,且以獲潔故,依摩西定例,呈獻禮品,以自證於眾可耳」【註一】
15 於是耶穌之名,傳揚益廣,民眾紛集聽道,並冀療疾;
16 耶穌退入曠野,從事祈禱。
17 一日,耶穌訓眾,有法利塞人及律學博士在坐,中有來自加利利猶太各村者,亦有來自耶路撒冷者。真宰威靈,粹於耶穌,發而治病。【註二】
18 有人以榻畀一癩者至,欲進求耶穌
19 以人稠,不得入,乃登屋巔,啟瓦穿洞,並榻縋之下,適當耶穌之前。
20 耶穌鑒其誠信,謂之曰:「汝罪赦矣!」
21 經生法利塞人腹誹[3]曰:「狂言者誰乎!自天主而外,又孰能赦罪者?」
22 耶穌燭其意,曰:「胡為腹誹?【註三】
23 或曰『爾罪得赦。』或曰『爾起而行。』孰易?
24 第欲爾曹知人子在世,自有赦罪之權耳。」乃顧謂癩者曰:「予命爾起!將爾褥,返爾居!」
25 其人即起,當眾謳歌天主而歸。
26 眾盡驚服,歸榮天主,心懷寅畏,而相語曰:「我儕今見神異之事矣!」
27 厥後,耶穌出行,見一稅吏名理味者,坐於稅關,諭之曰:「從予!」
28 遂舍棄一切,起而從之。
29 理味設盛筵,款耶穌於其家。同席者有稅吏,及其他多人。
30 法利塞人與經生見而不悅,謂耶穌門徒曰:「爾等胡為與稅吏、罪人共席?」
31 耶穌曰:「無疾者不需醫,惟病者需之。
32 予來非召義者,正欲召罪人悔過自新耳。」
33 若輩又問曰:「如望門徒頻齋久禱,法利塞人亦然,惟爾門徒亦飲亦食,何也?」
34 耶穌曰:「新壻尚在,安能令新壻之友守齋乎?
35 他日新壻被奪以去,斯若曹守齋時矣。」
36 復設一喻曰:「人未有截新衣以補舊衣者也。不然,則徒損新衣,且所截之新布,於舊衣亦未見相稱耳。
37 人亦未有置新酒於舊囊者也。不然,新酒將發而穿囊,不第[4]酒漏,而囊亦毀。
38 必以新酒納諸新囊,斯克兩全,
39 且素飲舊醅[5]者,必無意於新釀,亦曰『舊者佳耳!』」。


附註

【註一】 見古經肋米紀第十四章。
【註二】 「真宰威靈、萃於耶穌、發而治病。」通俗拉丁譯本獻縣新經全集云『那時主的能力、發顯在愈病上。』然他種譯本如 Westminster Version, Revised Version, Clarandon Bible 俱為『真宰威靈、萃於耶穌、發而治病。』
【註三】 「胡為腹誹?」文 Westminster Version, Spencer 譯本、與呂譯新約俱如此譯文。他種譯本、如 Revised Version, Clarandon Bible, Botte, Parsh, Martini, Crampon 與通俗拉丁譯本、則如獻縣新經全集所云:『你們心裏想甚麼?』


注釋

  1. ㄑㄧˊ:連接詞,若、如果,表示假設。宋.蘇軾.留侯論:「彼其能有所忍也,然後可以就大事。」
  2. 舉:全部的、整個的。如:「舉國上下」、「舉世公認」、「舉國歡騰」。
  3. ㄈㄨˋㄈㄟˇ:口不言而心非議之。
  4. 不第:不只、不但。
  5. 舊醅ㄆㄟ:沒過濾的酒。